"الخدمة لموظفي" - Traduction Arabe en Français

    • emploi du personnel
        
    • emploi des fonctionnaires
        
    • emploi des agents
        
    • de service du personnel
        
    • de service versée aux
        
    • place à des
        
    • à des gardiens
        
    • d'emploi des
        
    • de service pour les
        
    Offre de conseils au sujet des conditions d'emploi du personnel des missions recruté sur le plan local, notamment les consultants et les vacataires UN وتقديم التوجيه بشأن شروط الخدمة لموظفي البعثات المحليين، بما يشمل الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين
    Le secrétariat pouvait donc difficilement s'acquitter de ses responsabilités en matière de coordination et de réglementation des conditions d'emploi du personnel de ces organisations. UN وقد أدى هذا إلى إعاقة قدرة أمانة اللجنة على الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتعلق بتنسيق وتنظيم شروط الخدمة لموظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Lucretia F. Myers est actuellement membre de la Commission de la fonction publique internationale, composée de 15 membres, qui fixe les conditions d'emploi des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN لوكريشيا مايرز هي حاليا رئيسة لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تضم 15 عضوا والتي تنظم شروط الخدمة لموظفي الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Conditions d'emploi des agents des services généraux et autres catégories de personnel recruté sur le plan local UN شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين محلياً:
    En ce qui concerne les questions intéressant le personnel, les décisions relatives au recrutement, à la promotion, au transfert et à la cessation de service du personnel de la Convention sont prises par le Secrétaire exécutif et appliquées par le Département de l'administration et de la gestion de l'ONU. UN وفيما يتعلق بشؤون الموظفين، فإن المقررات المتعلقة بالتوظيف والترقية والنقل وإنهاء الخدمة لموظفي اتفاقية مكافحة التصحر فإنما يتخذها الأمين التنفيذي وتنفذها دائرة الإدارة في الأمم المتحدة.
    Prime de fin de service versée aux agents des services généraux UN بدلات نهاية الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة
    :: 10 cours de brève durée dispensés sur place à des gardiens de prison en activité au Sud-Soudan et mise au point d'un programme de formation des nouvelles recrues de l'administration pénitentiaire UN :: تنظيم 10 دورات للتدريب أثناء الخدمة لموظفي السجون الحاليين في جنوب السودان وإعداد منهج تدريبي لضباط الإصلاح والتأهيل المعينين حديثا
    Conditions d'emploi des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN الرابع - شروط الخدمة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    ST/IC/1992/18, du 6 mars 1992, intitulée < < Versements à la cessation de service pour les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur > > UN ST/IC/1992/18 المؤرخ 6 آذار/مارس 1992 بعنوان " مدفوعات ترك الخدمة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا "
    Mentionnons par exemple la formation en cours d'emploi du personnel scolaire, la mise sur pied de programme d'études sur les agressions contre les femmes et les agressions sexuelles, et les projets de prévention des viols commis par une connaissance de la victime. UN وتشمل هذه تدريبا أثناء الخدمة لموظفي مجالس إدارة المدارس، ووضع مناهج دراسية عن الاعتداء على الزوجة والاعتداء الجنسي، ومشاريع منع اغتصاب فتيات الموعد.
    Le rapport contenait un examen des conditions d'emploi du personnel de maintien de la paix et des pratiques actuelles dans le domaine de la détente et des loisirs et un état de l'avancement des réformes à l'étude et des propositions sur les moyens d'améliorer le bien-être de diverses catégories de personnel. UN وقد استعرض التقرير شروط الخدمة لموظفي حفظ السلام، والممارسات المتبعة حاليا فيما يخص الترفيه والاستجمام، وبيَّن حالة التدابير قيد النظر، وقدم توصيات بسبل تحسين رفاه مختلف فئات الموظفين.
    Néanmoins, le Département souhaiterait étudier d'autres moyens de faire en sorte que les conditions d'emploi du personnel des opérations de maintien de la paix soient au moins comparables à celles du personnel des institutions, fonds et programmes des Nations Unies en poste au même endroit. UN ومع ذلك تود الإدارة استكشاف وسائل أخرى لضمان كون ظروف الخدمة لموظفي حفظ السلام موازية على الأقل لظروف خدمة الموظفين من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العاملين في الموقع ذاته.
    Les données recueillies figureraient dans le rapport sur les conditions d'emploi du personnel de l'ONU employé hors Siège, qui doit être présenté à l'Assemblée générale. UN وستُدرج البيانات والمعلومات المُجمّعة في التقرير الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة بشأن شروط الخدمة لموظفي الأمم المتحدة الميدانيين.
    L'harmonisation du système avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies n'est pas encore complètement achevée, mais les conditions d'emploi des fonctionnaires en mission ont été alignées sur les primes et indemnités du régime commun applicables au Secrétariat. UN وفي حين أن التنسيق الكامل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لم يتحقق بعد، فقد تمت مواءمة شروط الخدمة لموظفي البعثات مع مزايا النظام الموحد في الأمانة العامة.
    Lucretia F. Myers est actuellement membre de la Commission de la fonction publique internationale, composée de 15 membres, qui fixe les conditions d'emploi des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN الخبرة المهنية الحالية لوكريشا مايرز هي حاليا أحد الأعضاء الـ 15 في لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تنظم ظروف الخدمة لموظفي الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    J'espère que cette étude conduira le CAC et la CFPI à formuler des recommandations concrètes sur l'amélioration des conditions d'emploi des fonctionnaires de l'Organisation avant la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, en 1994, qui sera la prochaine occasion pour celle-ci d'examiner la question quant au fond. UN وانني آمل أن تؤدي هذه الدراسات الى قيام لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية بتقديم توصيات محددة لتحسين شروط الخدمة لموظفي اﻷمم المتحدة بحلول موعد النظر الموضوعي المقبل في هذه القضايا في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    3. Conditions d'emploi des agents des services généraux et autres catégories de personnel recruté sur le plan local : UN شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين محلياً:
    Conditions d'emploi des agents des services généraux sur le plan local : méthodes applicables aux enquêtes UN شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرها من فئات الموظفين المعينين محليا.
    Le tour de service du personnel judiciaire et pénitentiaire fourni par des gouvernements reste de 12 mois; il peut être prorogé une fois de 6 ou de 12 mois, en fonction des besoins opérationnels et sous réserve du consentement des États Membres concernés. UN ولا تزال مدة الخدمة لموظفي القضاء والسجون الذين تقدمهم الحكومات تمتد لاثني عشر شهراً. ويُحتمل تمديدها لستة أشهر أو اثني عشر شهراً؛ إلا أن هذا التمديد يتوقف على الاحتياجات التشغيلية وموافقة الدولة العضو المعنية
    Qui plus est, les conditions de service du personnel employé dans les missions sont désormais alignées sur celles des fonctionnaires du Secrétariat, qui incluent, entre autres avantages, le versement d'une indemnité pour mobilité et conditions de vie difficiles. UN وعلاوة على ذلك، باتت الآن شروط الخدمة لموظفي البعثات متوائمة مع تلك المعمول بها في الأمانة العامة، والتي تشمل من جملة ما تشمل دفع بدلات التنقل والمشقة.
    Prime de fin de service versée aux agents des services généraux UN استحقاقات نهاية الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة
    :: 10 cours de brève durée dispensés sur place à des gardiens de prison en activité au Sud-Soudan et mise au point d'un programme de formation des nouvelles recrues de l'administration pénitentiaire UN :: تنظيم 10 دورات تدريبية أثناء الخدمة لموظفي السجون الحاليين في جنوب السودان وإعداد مناهج تدريبية لضباط الإصلاحيات المعينين حديثا
    L'Administrateur de la Caisse a indiqué que celle-ci accueillerait avec satisfaction le relèvement de l'âge réglementaire de la cessation de service pour les fonctionnaires des Nations Unies engagés avant le 1er janvier 1990. UN 7 - وقد رد المدير التنفيذي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بأن الصندوق يرحب برفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة لموظفي الأمم المتحدة الذين عينوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus