Pour les fonctionnaires, leurs prestations familiales et sociales sont versées par le trésor public. | UN | وبالنسبة للموظفين، يتم منح إعاناتهم الأسرية والاجتماعية عن طريق الخزانة العامة. |
Cette infraction est qualifiée de contravention grave passible d'une amende due au trésor public d'un montant variant entre 10 et 60 unités fiscales mensuelles selon l'effectif de travailleurs. | UN | ويصنِّف القانون هذا الانتهاك على أنه أشدّ الجرائم البسيطة خطورة ويعاقب عليه بغرامة تدفع إلى الخزانة العامة وتتراوح بين 10 و60 وحدة ضريبية شهرية بحسب عدد العمال. |
Les dépenses fiscales sociales correspondent aux dépenses du trésor public à vocation sociale. | UN | والنفقات المالية الخاصة بالرعاية الاجتماعية هي نفقات الخزانة العامة لأغراض الرعاية الاجتماعية. |
Les prestations sont accordées par l'État, par le biais du Trésor, et versées par l'AFP. | UN | وتمنح الدولة التعويض عن طريق الخزانة العامة للدولة وتسددها مديريات صناديق المعاشات. |
La spoliation des deniers publics est inacceptable. | UN | فالاستيلاء على مال الخزانة العامة أمر غير مقبول. |
Ce décret en détermine les sources de financement : gisements pétrolifères fiscaux boliviens, Corporation minière de Bolivie et ressources de la Trésorerie générale de la nation, en particulier celles issues de l'Institut pour le développement humain. | UN | ويحدد المرسوم السامي مصادر تمويل هذه المنحة: حقوق النفط الحكومية البوليفية، وشركة بوليفيا للتعدين، وموارد الخزانة العامة للدولة، ولا سيما الموارد المتأتية من معهد التنمية البشرية. |
Pour nos sociétés, les coûts de la désintoxication, la perte de ressources humaines, la dislocation sociale et la prise en charge publique des victimes de la violence liée à la drogue représentent un lourd fardeau pour le trésor public. | UN | والثمن الذي تدفعه مجتمعاتنا في مجالات التأهيل، وفقدان الموارد البشرية، والخلل الاجتماعي، والعناية العامة بضحايا العنف المتصل بالمخدرات، يشكل عبئا ثقيلا على الخزانة العامة. |
:: La Loi sur le trésor public a été adoptée. | UN | وقد أُقر قانون الخزانة العامة. |
Le refus de la MBC d'honorer ses obligations envers le trésor public lui a valu de faire l'objet de plaintes officielles du Ministère des mines, qui exige qu'elle se conforme aux lois de la République démocratique du Congo. | UN | وقد أدى رفض شركة تجارة المعادن الوفاء بالتزاماتها قبل الخزانة العامة إلى تقديم شكاوى رسمية من وزارة المناجم تطالب الشركة بالامتثال لقوانين جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le comptoir Eagle Wings n'est pas tenu d'assumer toutes ses responsabilités vis-à-vis du trésor public géré par l'administration du RCD-Goma. | UN | لذا فهو غير ملزم الوفاء بجميع مسؤولياته تجاه الخزانة العامة الخاضعة لإدارة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما. |
Ils expliquent qu'à la suite de la décision du Conseil constitutionnel, les deux auteurs sanctionnés ont dû rembourser au trésor public la somme que leur avait versé l'État conformément à la loi. | UN | ويوضحون أنهما أجبرا، عقب صدور قرار المجلس الدستوري، على تسديد المبلغ الذي تلقياه من الدولة وفقاً للقانون إلى الخزانة العامة. |
3. En l'absence des éléments ci-dessus, la succession, ou la succession résiduelle, revient au trésor public. | UN | 3 - إذا لم يوجد أحد من هؤلاء آلت التركة أو ما بقي منها إلى الخزانة العامة. |
C'est dire que si la Commission a pu fonctionner dès le mois de mai 1995 ce fut notamment grâce aux fonds du trésor public haïtien ainsi qu'une subvention de 1 million de gourdes du Fonds de l'ambassade canadienne en Haïti. | UN | وهذا يعني أن اللجنة قد بدأت العمل في أيار/مايو ١٩٩٥ نتيجة بخاصة ﻷموال الخزانة العامة الهايتية ولاعانة بلغت مليون غورد من صندوق السفارة الكندية في هايتي. |
Neuf cent postes d'enseignant sont liés à ces mesures auxquelles viennent s'ajouter en particulier les services de consultation sociale mis à la disposition des étrangers par les associations de bienfaisance, la Confédération syndicale des travailleurs allemands et par les organisations de rencontre entre Allemands et étrangers financées par le trésor public. | UN | وتتمثل في تخصيص ٠٠٩ وظيفة مدرس لهم، يضاف إليها بصفة خاصة توفير خدمات الاستشارة الاجتماعية لﻷجانب من قبل الجمعيات الخيرية، والاتحاد الكونفيدرالي النقابي للعمال اﻷلمان، ومنظمات التلاقي بين اﻷلمان واﻷجانب التي تمولها الخزانة العامة. |
C'est dire que si la Commission a pu fonctionner dès le mois de mai 1995, ce fut notamment grâce aux fonds du trésor public haïtien ainsi qu'à une subvention de 1 million de gourdes de l'ambassade canadienne en Haïti. | UN | وهذا يعني أن اللجنة قد بدأت العمل في أيار/مايو ١٩٩٥ نتيجة بخاصة ﻷموال الخزانة العامة الهايتية ولاعانة بلغت مليون غورد من السفارة الكندية في هايتي. |
La dernière transaction sur le compte de M. Adam remonte au 31 mars 2014, avant que celui-ci ne soit inscrit sur la liste, lorsque le trésor public de la République centrafricaine lui a versé son traitement d'un montant de 2 480 dollars. | UN | ويعود تاريخ آخر حركة في حساب نور الدين آدم إلى 31 آذار/مارس 2014، قبل أن يدرج اسمه في القائمة، عندما تلقى 480 2 دولارا من الخزانة العامة لجمهورية أفريقيا الوسطى سدادا لمرتبه. |
92. Avec l'accession d'un plus grand nombre de femmes aux études supérieures, elles occupent des postes de responsabilité: une femme est vice-présidente à la cour des comptes, deux femmes fondées de pouvoir sur trois au trésor public. | UN | 92- ومع التحاق عدد متزايد من النساء بالدراسات العليا، أصبحن يشغلن مناصب المسؤولية: فهناك امرأة تشغل منصب نائب رئيس ديوان المحاسبة، ومفوضتان من مجموع ثلاثة مفوضين في الخزانة العامة. |
Les employeurs recevront une compensation globale équivalente à la moitié des coûts (185 millions de florins), à savoir que près du tiers des coûts de ce congé de solidarité familiale et communautaire seront à la charge de l'employeur, près du tiers à la charge de l'employé et le reste sera prélevé sur les deniers publics. | UN | وسيحصل أرباب الأعمال على تعويض شامل عن نصف التكاليف (185 مليون غيلدر)، مما يعني أن حوالي ثلث تكاليف إجازة القائمين بالرعاية سيغطيها رب العمل، وسيغطي الموظف حوالي الثلث وتغطي الخزانة العامة حوالي الثلث. |
89. La réglementation financière ivoirienne autorisait l’ACCT à verser des fonds au Service financier de la présidence (SFPR) par l’intermédiaire de la Trésorerie générale des institutions de la République (TGIR). | UN | 89 - ووفقا للوائح المالية الإيفوارية، فإن وكالة المحاسبات المركزية مكلفة بتوفير الأموال إلى الدائرة المالية برئاسة الجمهورية من خلال الخزانة العامة. |
Sur instruction du Président de la République, trois d'entre elles ont été libérées aux mois de sha'ban et ramadan 1426 (2005) après règlement sur fonds publics de leurs dettes; | UN | من قبل اللجنة العليا الخاصة بتفقد أحوال السجون، وجرى الإفراج عنهم في شهري شعبان ورمضان ١٤٢٦هبتوجيهات رئيس الجمهورية بعد دفع الحقوق المستحقة عليهم من الخزانة العامة للدولة؛ |