"الخسائر المباشرة" - Traduction Arabe en Français

    • pertes directes
        
    • dommages directs
        
    • perte directe
        
    • préjudices directs
        
    • pertes immédiates
        
    • aux pertes directs
        
    • pertes subies
        
    pertes directes subies par l'économie albanaise UN الخسائر المباشرة التي تكبدها الاقتصاد اﻷلباني
    Rien que les pertes directes enregistrées de 1991 à 1994 sont de l'ordre de 40 à 50 milliards de dollars. UN إن الخسائر المباشرة وحدها من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٤ تتراوح بين ٤٠ و ٥٠ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Selon des estimations sectorielles approfondies, le montant total des pertes directes pourrait atteindre 2,5 milliards de dollars. UN وتشير التقديرات القطاعية المتعمقة إلى أن إجمالي الخسائر المباشرة يمكن أن يصل إلى 2.5 مليار دولار.
    Les premières évaluations ont chiffré les pertes directes et indirectes à plus de 7 milliards de dollars. UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن الخسائر المباشرة وغير المباشرة تزيد عن ٧ ملايين دولار.
    dommages directs infligés à l'économie cubaine par le blocus des États-Unis d'Amérique (montants cumulés jusqu'à 2005) UN الخسائر المباشرة الناتجة عن حصار الولايات المتحدة لكوبا في نهاية عام 2005
    En conséquence, il juge que les pertes directes résultant de leurs activités devraient ouvrir droit à indemnisation. UN وبناء عليه يرى الفريق ضرورة التعويض عن تلك الخسائر المباشرة التي نجمت عن أنشطة هؤلاء.
    Le Comité estime qu'une somme de USD 1 875 270 doit être déduite des pertes directes encourues par IMP Metall pour le montant de USD 2 503 868. UN ويستنتج الفريق أنه ينبغي خصم مبلغ 270 875 1 دولاراً من الخسائر المباشرة التي تكبدتها أي إم بي ميتال بمبلغ 868 503 2 دولاراً.
    Le Comité estime qu'une somme de USD 774 796 doit être déduite des pertes directes encourues par IMP Metall pour un montant de USD 906 576. UN ويستنتج الفريق أنه ينبغي خصم مبلغ 796 774 دولاراً من الخسائر المباشرة التي تكبدتها أي إم بي ميتال بمبلغ 576 906 دولاراً.
    iii) Évaluation du caractère suffisant ou non des preuves se rapportant aux dépenses engagées pour financer des pertes directes UN `3` تقييم كفاية الأدلة المقدمة لدعم الإنفاق على الخسائر المباشرة
    Le préjudice financier auquel le financement des pertes directes en question a donné lieu fera l'objet d'une indemnisation par le biais du mécanisme prévu dans la décision 16 du Conseil d'administration. UN وسيعوض عن خسائر التمويل المتكبدة في تمويل تلك الخسائر المباشرة عن طريق آلية المقرر 16 الذي اتخذه مجلس الإدارة.
    Etant donné que les pertes directes et indirectes que subit l'économie albanaise sont estimées à un montant de 300 à 400 millions de dollars, le Gouvernement estime que la République d'Albanie a besoin d'une assistance extraordinaire. UN وبالنظر الى الخسائر المباشرة وغير المباشرة للاقتصاد اﻷلبانــي التي تقدر بما يتراوح بين ٣٠٠ و ٤٠٠ مليون دولار، فمن رأي الحكومة أن جمهورية ألبانيا بحاجة الى مساعدة استثنائية.
    A la fin de l'année, les pertes directes et indirectes subies par l'économie bulgare depuis l'application des sanctions dépasseront 1,2 milliard de dollars des Etats-Unis. UN وسوف تتجاوز الخسائر المباشرة وغير المباشرة التي تكبدها اقتصاد بلغاريا منذ إنفاذ الجزاءات ٢,١ من بلايين دولارات الولايات المتحدة عند نهاية السنة.
    À ce jour, les pertes directes enregistrées dans l'économie ou d'autres secteurs sont estimées à 45 milliards de dollars, et l'on prévoit qu'elles atteindront 150 milliards de dollars dans les 10 années à venir. UN وتم حتى اﻵن تقدير الخسائر المباشرة في الاقتصاد وغيره ﺑ ٢٥ بليون دولار. وتوحي الاسقاطات بأنها سوف تبلغ ١٥٠ بليون دولار أثناء العقد المقبل.
    Cependant, les pertes totales, c’est à dire les pertes directes mais aussi les pertes indirectes et secondaires, pourraient être deux fois plus importantes. UN ومع ذلك، فمن الممكن أن تبلغ الخسائر اﻹجمالية، بما في ذلك الخسائر غير المباشرة والثانوية، أكثر من ضعف اﻟ ٨٠ مليون دولار، قيمة الخسائر المباشرة.
    Cependant, les pertes totales, c’est-à-dire les pertes directes mais aussi les pertes indirectes et secondaires, pourraient être deux fois plus importantes. UN ومع ذلك، فمن الممكن أن تبلغ الخسائر اﻹجمالية، بما في ذلك الخسائر غير المباشرة والثانوية، أكثر من ضعف اﻟ ٨٠ مليون دولار، قيمة الخسائر المباشرة.
    Durant l’été de 1998, une des inondations les plus graves de l’histoire de la Chine a dévasté une superficie importante, causant des pertes directes estimées à 2 % du PIB. UN وفي صيف عام ١٩٩٨، اجتاحت الفيضانات العاتية منطقة شاسعة من الصين وقُدرت الخسائر المباشرة التي نجمت عنها بما يعادل ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Selon les estimations de la Banque mondiale, les pertes directes s'élèveraient à 273 millions de dollars des États-Unis, et les pertes de production à 247 millions. UN وأفادت تقديرات البنك الدولي أن الخسائر المباشرة تصل إلى 273 مليون من دولارات الولايات المتحدة في حين أن الإنتاج المفقود يبلغ 247 مليون من الدولارات.
    En y ajoutant les pertes, causées par le respect des sanctions contre l'Iraq et la Libye, le montant des pertes, directes et indirectes, s'approche de celui de la dette extérieure bulgare. UN فإذا أضيفت الخسائر الناجمة عن تطبيق الجزاءات ضد العراق وليبيا فإن مبلغ الخسائر المباشرة وغير المباشرة يقارب الدين الخارجي لبلغاريا.
    Selon les premières estimations, 70 % des dommages directs et indirects recensés dans la région seraient survenus au Honduras. UN فقد ذكرت التقديرات اﻷولية أن نسبة ٧٠ في المائة من مجموع الخسائر المباشرة وغير المباشرة حدثت في هندوراس.
    52. Dans sa décision 7, le Conseil d'administration estime que constitue une perte directe UN ٢٥- وفي المقرر ٧، رأى مجلس اﻹدارة أن الخسائر المباشرة تشمل ما يلي:
    223. Le Comité examine à présent les pertes pour lesquelles une indemnité est demandée dans les réclamations pour perte sur portefeuille et pour frais d'emprunt, mais qui ne découlent pas de la réparation de préjudices directs. UN 223- ينتقل الفريق الآن إلى النظر في الخسائر التي نشأت والتي تلتمس المطالبات المتعلقة بخسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض بشأنها تعويضاً بأنها نتجت عن شيء آخر غير تمويل الخسائر المباشرة.
    Ils ont insisté également sur la nécessité de garantir aux pays en développement les avantages acquis, obtenus par des accords préférentiels, ainsi que le soutien financier et technologique adéquat, en vue de diversifier leurs exportations et d'équilibrer les pertes immédiates provenant de la libéralisation du commerce mondial. UN كما شددوا على ضرورة أن تحصل البلدان النامية على المزايا المقررة في الاتفاقات التفضيلية، وأن تحصل أيضا على الدعم المالي والتكنولوجي المناسب حتى تتمكن من تنويع صادراتها وتعويض الخسائر المباشرة الناجمة عن تحرير التجارة العالمية.
    Par conséquent, ces pertes, selon l'Iraq, ne relèvent pas de la compétence de la Commission qui est " limitée aux dommages ou aux pertes directs résultant de l'entrée [de l'Iraq] au Koweït " aux termes du paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وبالتالي فإن العراق يعتبر أن هذه الخسائر لا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة الذي " يقتصر على اﻷضرار أو الخسائر المباشرة الناجمة عن دخول ]العراق[ الكويت " عملا بالفقرة ٦١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١(.
    Jusqu'ici, les pertes subies par l'économie et les autres secteurs sont estimées à 45 milliards de dollars, et l'on s'attend à ce qu'elles atteignent 150 milliards de dollars au cours des 10 prochaines années. UN وتقدر الخسائر المباشرة في الاقتصاد وفي غيره حتى اﻵن بمقدار ٤٥ بليون دولار، مع التنبؤ باﻹسقاط بأنها ستبلغ في العقد القادم مقدار ١٥٠ بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus