"الخسائر في صفوف المدنيين" - Traduction Arabe en Français

    • pertes civiles
        
    • concernant les victimes civiles
        
    • des victimes civiles
        
    • de victimes civiles
        
    • pour les victimes civiles
        
    • victimes civiles de l
        
    Les pertes civiles attribuées aux forces progouvernementales demeureraient trop élevées. UN وتفيد التقارير بأن الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة لا تزال مرتفعة بدرجة غير مقبولة.
    Il n'en reste pas moins que ces frappes restent à l'origine de la plus grande partie des pertes civiles provoquées par les forces progouvernementales. UN إلا أن الغارات الجوية لا تزال تتسبب في إحداث أعلى نسبة من الخسائر في صفوف المدنيين التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة.
    Les activités des insurgés sont à l'origine de 90 % de l'ensemble des pertes civiles. UN وأنشطة المتمرّدين هي المسؤولة عن 90 في المائة من جملة الخسائر في صفوف المدنيين.
    Par ailleurs, il prévoit la création d'une cellule de suivi, d'analyse et d'intervention concernant les victimes civiles. UN وتضمَّن مفهوم العمليات أيضا إنشاء خلية معنية بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها.
    La création d'une cellule de suivi, d'analyse et d'intervention concernant les victimes civiles (CCTARC) est en instance. UN وما زال إنشاء خلية معنية بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها عالقاً.
    Au cours de la période considérée, ils ont été responsables d'environ 85 % des incidents ayant fait des victimes civiles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان التمرد مسؤولا عن حوالي 85 في المائة من الخسائر في صفوف المدنيين.
    Chaque heure qui s'écoule accroît le nombre de victimes civiles et les pertes matérielles. UN ومع كل ساعة تمضي، يقع المزيد من الخسائر في صفوف المدنيين وفقدان الممتلكات.
    S'agissant de la Somalie, je me réjouis de l'approbation par la Mission de l'Union africaine en Somalie de la mise en place d'une cellule de suivi, d'analyse et d'intervention pour les victimes civiles et demande instamment que cette cellule devienne opérationnelle sans tarder. UN وفيما يتعلق بالصومال، أرحبُ بموافقة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على إنشاء الخليَّة المعنية بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها، وأحثُ على تشغيل هذه الخلية في أقرب وقت ممكن.
    Alors que les Forces nationales prennent la tête des opérations, l'un des objectifs de la FIAS est de transférer les capacités d'atténuation des pertes civiles. UN ومع تقدم قوات الأمن الأفغانية إلى موقع الصدارة، يتمثل أحد أهداف القوة الدولية للمساعدة الأمنية في نقل القدرة على الحد من حجم الخسائر في صفوف المدنيين إليها.
    Les pertes civiles restent très préoccupantes. UN 9 -ولا تزال الخسائر في صفوف المدنيين مصدر قلق كبير.
    Recensement et enregistrement des pertes civiles UN حصر وتسجيل الخسائر في صفوف المدنيين
    D'après des sources israéliennes, lors de leur incursion dans le camp, les FDI ont principalement fait appel à l'infanterie plutôt qu'à l'appui aérien et à l'artillerie afin de limiter au maximum les pertes civiles, mais selon d'autres comptes rendus, elles auraient utilisé jusqu'à 60 chars, y compris pendant les premiers jours. UN ووفقا للمصادر الإسرائيلية، فإن القوات الإسرائيلية اعتمدت في توغلها في المخيم على المشاة بالدرجة الأولى وليس على القوة الجوية والمدفعية في محاولة منها لتقليل الخسائر في صفوف المدنيين إلى أدنى حد ممكن.
    En dépit des efforts déployés par l'AMISOM pour réduire les pertes civiles, les progrès ont été lents dans la mise en place de la cellule de suivi, d'analyse et d'intervention concernant les victimes civiles. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها بعثة الاتحاد الأفريقي لتقليل الخسائر بين المدنيين، لم يُحرز إلا تقدم بطيء في تنفيذ خلية حصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها.
    15. Le HCDH/MANUA a noté plusieurs déclarations faites par les talibans concernant la réduction des pertes civiles. UN 15- وأشارت وحدة حقوق الإنسان إلى عدة بيانات أصدرتها حركة طالبان عن الحد من الخسائر في صفوف المدنيين.
    :: Le Gouvernement a continué de recenser les civils tués et blessés, par le biais de la Cellule de suivi concernant les victimes civiles du Centre présidentiel de coordination de l'information. UN :: واصلت الحكومة تتبع الخسائر في صفوف المدنيين من خلال خلية حصر الخسائر في صفوف المدنيين في المركز الرئاسي لتنسيق المعلومات
    L'UNSOA a appuyé les efforts engagés par l'AMISOM pour créer une cellule de suivi, d'analyse et d'intervention concernant les victimes civiles. UN 79- وقد ساند مكتب دعم البعثة جهود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لإنشاء خلية معنية بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها.
    Réduire au minimum le nombre et l'ampleur des incidents faisant des victimes civiles continue de revêtir une importance cruciale pour la FIAS. UN ولا يزال تقليل عدد ونطاق الخسائر في صفوف المدنيين ذا أهمية حاسمة للقوة الدولية.
    En troisième lieu, les troupes internationales doivent se pencher sur le problème des victimes civiles. UN ثالثا، تحتاج القوات الدولية إلى إعادة النظر في مشكلة الخسائر في صفوف المدنيين.
    Comme le nombre des victimes civiles et les dommages causés aux maisons dans les districts libérés sont infimes, ce qui permet aux habitants de rentrer chez eux, il est évident que cette instruction a été appliquée. UN ولما كان هناك أقل قدر من الخسائر في صفوف المدنيين وأدنى حد من اﻹضرار في المساكن في المناطق المحررة، مما يجعل من اليسير على السكان العودة إلى بيوتهم، فإن ذلك يعني بوضوح تنفيذ تلك التعليمات.
    Bien que les forces progouvernementales aient travaillé à limiter l'utilisation de la force et à accroître la protection des civils, le nombre de victimes civiles attribuées aux forces progouvernementales reste toujours élevé. UN وعلى الرغم من أن القوات الموالية للحكومة تحاول تقييد استعمال القوة وزيادة حماية المدنيين، لا تزال الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة مرتفعة.
    Dans ce contexte, je constate avec satisfaction que la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) s'est engagée à mettre en place une cellule de suivi, d'analyse et d'intervention pour les victimes civiles. UN وفي هذا الصدد، أشعر بالتفاؤل إزاء التزام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بإنشاء خلية تُعنى بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها.
    Le nombre des victimes civiles de l'explosion de mines est sous-estimé. UN 78 - ولا يبلغ حتى الآن عن مجموع الخسائر في صفوف المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus