"الخسارة القابلة" - Traduction Arabe en Français

    • la perte ouvrant
        
    • perte donnant
        
    • pertes ouvrant
        
    • le montant des pertes
        
    À cet effet, il retient la date de la perte ouvrant droit à indemnisation telle qu'elle est définie aux paragraphes 90 à 94. UN ولهذا الغرض, يوصي الفريق باعتماد تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض, كما هو منصوص عليه في الفقرات 90 إلى 94.
    A. Date de la perte ouvrant droit à indemnisation 90 - 94 24 UN ألف- تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض 90 -94 28
    A. Date de la perte ouvrant droit à indemnisation UN ألف - تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض
    En l'occurrence, le montant de la perte donnant lieu à indemnisation serait calculé en déduisant les frais liés à l'octroi des services consulaires du manque à gagner invoqué. UN وفي هذه الحالات، يمكن تحديد قيمة الخسارة القابلة للتعويض من خلال تعويض التكاليف التي كان سيتم تكبدها في تقديم الخدمات القنصلية من المطالبة المتعلقة بخسارة الإيرادات.
    Il est question dans ces décisions, entre autres, des types de pertes ouvrant droit à indemnisation dans le cadre de la catégorie " C " . UN وتحدد هذه المقررات في جملة ما تحدده أنواع الخسارة القابلة للتعويض في إطار الفئة " جيم " .
    117. En raison de ces modifications et de cet ajustement, le montant des pertes indemnisables est ramené à USD 24 034 892. UN 117- وهذه التعديلات والتغييرات تخفض الخسارة القابلة للتعويض عنها إلى 892 034 24 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Dans le contexte des réclamations de la première tranche, la date de la perte ouvrant droit à indemnisation aux fins du calcul des intérêts et du taux de change peut être l'une des trois dates suivantes : UN ففي إطار المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى, يمكن لتاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض لغرض حساب الفوائد وأسعار الصرف أن يعني أياً من التواريخ الثلاثة التالية:
    La seule exception à cette règle concerne les cas dans lesquels l'assureur a payé avant l'expiration de la période d'attente, la date de la perte ouvrant droit à indemnisation devant alors être la date d'expiration de la période d'attente. UN والاستثناء الوحيد لذلك هو في الحالات التي سدد فيها المؤمّن التعويض قبل انقضاء فترة الانتظار, وفي هذه الحالة ينبغي أن يكون تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض هو تاريخ انقضاء فترة الانتظار.
    92. Un grand nombre de réclamations n'étaient pas accompagnées de preuves concluantes de la date de la perte ouvrant droit à indemnisation. UN 92- وفي العديد من المطالبات, لم يقدم المطالبون أدلة تثبت قطعاً تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض.
    En l'absence d'une telle preuve, le Comité recommande que la date de la perte ouvrant droit à indemnisation soit le troisième jour suivant la date de l'ordre de virement. UN وفي غياب ذلك الدليل, يوصي الفريق بأن يكون تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض هو اليوم الثالث الذي يلي تاريخ إعطاء الأمر بالتحويل.
    En conséquence, il recommande d'appliquer aux réclamations de la première tranche dont les montants sont libellés dans des monnaies autres que le dollar des ÉtatsUnis le taux qui était en vigueur à la date de la perte ouvrant droit à indemnisation telle qu'elle est définie plus haut aux paragraphes 90 à 94. UN وعلى ذلك, يوصي الفريق بأن يكون سعر الصرف الملائم الذي يتعين تطبيقه على المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى, والتي ترد بعملات غير دولارات الولايات المتحدة, هو سعر الصرف السائد في تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض, كما هو مشار إليه في الفقرات 90 إلى 94.
    Il faut établir une distinction entre la date de la perte sousjacente et la date de la perte ouvrant droit à indemnisation (voir par. 90 à 94). UN وتاريخ الخسارة الأساس ينبغي مقابلته بتاريخ الخسارة القابلة للتعويض (انظر الفقرة من 90 إلى 94).
    94. Lorsqu'il n'existe pas d'autre preuve de la date de paiement mais une preuve vérifiable de la date de réception du paiement, le Comité recommande que cette dernière date soit considérée comme la date de la perte ouvrant droit à indemnisation. UN 94- وحيثما لا يوجد هناك أي دليل آخر بشأن تاريخ التسديد, ولكن هناك أدلة يمكن التحقق منها بشأن تاريخ استلام الدفع, يوصي الفريق بأن يعد التاريخ الأخير هو تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض.
    90. Le Comité doit déterminer la date de la perte ( " date de la perte ouvrant droit à indemnisation " ) aux fins du calcul des intérêts et de la détermination du taux de change à utiliser. UN 90- يطلب إلى الفريق تحديد تاريخ وقوع الخسارة لغرض حساب الفوائد وتحديد أسعار الصرف المناسبة التي يتعين استخدامها ( " تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض " ).
    93. Lorsque le paiement à un assuré a été effectué par virement électronique et qu'il est prouvé que le compte du requérant a été débité, le Comité recommande que la date de la perte ouvrant droit à indemnisation soit la date du débit. UN 93- وفي الحالات التي تم فيها التسديد لصالح حامل وثيقة التأمين من خلال التحويل الإلكتروني وحيث أن هناك ما يدل على وقوع خصم من حساب المطالب, يوصي الفريق بأن يكون تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض هو التاريخ الذي خُصِمَ فيه من الحساب.
    a) Les types de préjudice ou perte donnant lieu à indemnisation seront limités au préjudice économique, tel que dépenses au titre des soins médicaux et de la rééducation, manque à gagner, perte de soutien financier, frais de transport liés au préjudice corporel, à la maladie ou aux soins médicaux, frais de justice et d'inhumation; UN )أ( أن تقتصر أنواع اﻹصابة أو الخسارة القابلة للتعويض على الخسائر الاقتصادية، مثل النفقات الطبية أو نفقات إعادة التأهيل، أو خسارة المكاسب المالية، أو خسارة الدعم المالي، أو نفقات النقل المرتبط باﻹصابة، أو المرض أو الرعاية الطبية، أو النفقات القانونية أو نفقات الدفن؛
    a) Les types de préjudice ou perte donnant lieu à indemnisation seront limités au préjudice économique, tel que dépenses au titre des soins médicaux et de la rééducation, manque à gagner, perte de soutien financier, frais de transport liés au préjudice corporel, à la maladie ou aux soins médicaux, frais de justice et d'inhumation; Page UN )أ( أن تقتصر أنواع اﻹصابة أو الخسارة القابلة للتعويض على الخسائر الاقتصادية، مثل النفقات الطبية أو نفقات إعادة التأهيل، أو خسارة المكاسب المالية، أو خسارة الدعم المالي، أو نفقات النقل المرتبط باﻹصابة، أو المرض أو الرعاية الطبية، أو النفقات القانونية أو نفقات الدفن؛
    a) Les types de préjudice ou perte donnant lieu à indemnisation sont limités au préjudice économique, tel que dépenses au titre des soins médicaux et de la rééducation, manque à gagner, perte de soutien financier, frais de transport liés au préjudice corporel, à la maladie ou aux soins médicaux, frais de justice et d'inhumation; UN (أ) أن تقتصر أنواع الإصابة أو الخسارة القابلة للتعويض على الخسائر الاقتصادية، من قبيل النفقات الطبية أو نفقات إعادة التأهيل، أو فقدان الدخل، أو فقدان الدعم المالي، أو نفقات النقل المرتبط بالإصابة، أو المرض أو الرعاية الطبية، وكذلك المصاريف القانونية أو مصاريف الدفن؛
    Il est question dans ces décisions, entre autres, des types de pertes ouvrant droit à indemnisation dans le cadre de la catégorie " C " . UN وتحدد هذه المقررات في جملة ما تحدده أنواع الخسارة القابلة للتعويض في إطار الفئة " جيم " .
    168. Le Comité relève que les éléments de preuve présentés par le requérant montrent que le montant des pertes au titre desquelles il pourrait être indemnisé est supérieur au montant réclamé. UN 168- ولقد تبين للفريق من الأدلة المقدمة من الجهة المطالبة أن مبلغ الخسارة القابلة للتعويض يتجاوز المبلغ المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus