"الخصائص الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • caractéristiques naturelles
        
    • les caractéristiques physiques
        
    • éléments naturels
        
    • les propriétés physiques
        
    • propriétés naturelles de l
        
    Ces caractéristiques naturelles sont les caractéristiques qui définissent et distinguent l'aquifère considéré. UN وتشير الخصائص الطبيعية إلى الخصائص المادية التي تُعرِّف وتميّز طبقة مياه جوفية معينة.
    Selon un autre point de vue, il était essentiel d'intégrer dans la définition les caractéristiques naturelles de l'atmosphère, c'est-à-dire l'idée de circulation atmosphérique. UN وأُعرِب عن وجهة نظر أخرى تقول بضرورة تضمين التعريف الخصائص الطبيعية لهذه الطبقة، أي تضمينه فكرة دوران الغلاف الجوي.
    ii) Des caractéristiques naturelles et géographiques et des ressources naturelles existantes; UN `2` الخصائص الطبيعية والجغرافية؛ وموارد البلد؛
    Ces caractéristiques naturelles sont les caractéristiques physiques qui définissent et distinguent l'aquifère considéré. UN وتشير الخصائص الطبيعية إلى الخصائص المادية التي تُعرِّف وتميّز طبقة مياه جوفية معينة.
    À propos de la pollution atmosphérique par exemple, la vulnérabilité des grandes villes aux effets nocifs des émissions de gaz d'échappement dépend de certains éléments naturels (par exemple l'altitude, la direction et la vitesse des vents, l'ensoleillement; la stabilité des couches d'air; les précipitations et l'humidité). UN وفيما يتعلق بالتلوث البيئي على سبيل المثال، يتوقف ضعف المدن الكبرى في مواجهة الآثار السلبية الناجمة عن انبعاثات المركيات على عدد من الخصائص الطبيعية (منها مثلا الارتفاع واتجاه وسرعة الرياح السائدة؛ وكم ضوء الشمس، والاستقرار المناخي ومعدل التهطال والرطوبة).
    les propriétés physiques, chimiques et mécaniques de ces matériaux peuvent être très différentes de celles des matériaux de plus grande taille, dont la composition est similaire. UN ويمكن أن تختلف الخصائص الطبيعية والكيميائية والميكانيكية للمواد ذات البنية النانومترية، بدرجة كبيرة، عن خصائص المواد اﻷكبر حجما ذات التركيب المماثل.
    < < La compatibilité d'un mode d'utilisation donné avec les caractéristiques naturelles de l'aquifère ou du système aquifère dans chacun des États > > . UN ' ' انسجام الانتفاع من الطبقة مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة``.
    Lorsqu'ils appliquent le présent Accord dans une mer fermée ou semi-fermée, les États tiennent compte des caractéristiques naturelles de ladite mer et agissent de manière compatible avec la partie IX de la Convention et les autres dispositions pertinentes de celle-ci. UN تراعي الدول، في تنفيذ هذا الاتفاق في بحر مغلق أو شبه مغلق، الخصائص الطبيعية لذلك البحر، وتتصرف أيضا بما يتفق مع الجزء التاسع من الاتفاقية وأحكامها اﻷخرى ذات الصلة.
    c) [caractéristiques naturelles et géographiques [;] [et] le patrimoine naturel;] UN (ج) [الخصائص الطبيعية والجغرافية [؛] [و] الثروة الطبيعية؛]
    Si l'on envisage un système, on peut distinguer trois catégories de caractéristiques naturelles: les variables d'entrée, les variables de sortie et les variables de système. UN وإذا اتُّبع نهج الشبكة، يمكن تصنيف الخصائص الطبيعية في ثلاث فئات هي: متغيرات المدخلات، ومتغيرات المخرجات، ومتغيرات الشبكة.
    Si l'on suit une approche systémique, on peut distinguer trois catégories de caractéristiques naturelles: les variables d'entrée, les variables de sortie et les variables de système. UN وإذا اتُّبع نهج الشبكة، يمكن تصنيف الخصائص الطبيعية في ثلاث فئات هي: متغيرات المدخلات، ومتغيرات المخرجات، ومتغيرات الشبكة.
    Comme le Secrétaire général l'a souligné dans le rapport dont nous sommes saisis, les caractéristiques naturelles des océans font qu'il est impossible de limiter les ressources et les diverses utilisations et les processus physiques des océans à des frontières politiquement spécifiées et légalement définies. UN وحسبما أشار اﻷمين العام في تقريره المعروض علينا اﻵن، فإن الخصائص الطبيعية للمحيطات تجعل من المتعذر حصر توارد المحيطات واستعمالاتها المختلفة وعملياتها الطبيعية في نطاق حدود معينة محددة سياسيا وقانونيا.
    c) caractéristiques naturelles et géographiques [;] [et] patrimoine naturel; UN (ج) الخصائص الطبيعية والجغرافية [؛] [و] الثروات الطبيعية؛
    c) caractéristiques naturelles et géographiques; patrimoine naturel; UN (ج) الخصائص الطبيعية والجغرافية؛ والموارد الطبيعية؛
    c) caractéristiques naturelles et géographiques; patrimoine naturel; UN (ج) الخصائص الطبيعية والجغرافية؛ والموارد الطبيعية؛
    1. caractéristiques naturelles et géographiques du pays UN 1- الخصائص الطبيعية والجغرافية للبلد 4
    c) les caractéristiques naturelles de l'aquifère ou du système aquifère; UN (ج) الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية؛
    Il faudra adapter la superficie du secteur qui sera attribué pour l'exploration, compte tenu des différences dans les caractéristiques physiques et la répartition des encroûtements et des sulfures. UN 19 - يحتاج حجم المنطقة التي ستخصص للاستكشاف إلى إدخال بعض التعديل بسبب اختلاف الخصائص الطبيعية لطبقات الكوبالت والكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن وتوزيعها.
    Cette méthode permettrait d'atteindre l'objectif consistant à définir les caractéristiques physiques et chimiques de la couche de " béton de goudron " ainsi que les risques pour l'environnement, tout en minimisant les coûts. UN وتسمح تلك الاستراتيجية بتحقيق هدف تحديد الخصائص الطبيعية والكيميائية لطبقة الخرسانة القطرانية والمخاطر الإيكولوجية المحتملة مع تخفيض التكاليف إلى أدنى حد.
    À propos de la pollution atmosphérique par exemple, la vulnérabilité des grandes villes aux effets nocifs des émissions de gaz d'échappement dépend de certains éléments naturels (par exemple l'altitude, la direction et la vitesse des vents, l'ensoleillement; la stabilité des couches d'air; les précipitations et l'humidité). UN وفيما يتعلق بالتلوث البيئي على سبيل المثال، يتوقف ضعف المدن الكبرى في مواجهة الآثار السلبية الناجمة عن انبعاثات المركيات على عدد من الخصائص الطبيعية (منها مثلا الارتفاع واتجاه وسرعة الرياح السائدة؛ وكم ضوء الشمس، والاستقرار المناخي ومعدل التهطال والرطوبة).
    Ainsi, les propriétés physiques, rhéologiques et biologiques des exopolysaccharides et pigments bactériens peuvent être exploitées pour un certain nombre de substances et de molécules bioactives allant des émulsifiants aux adhésifs92. UN ويمكن استغلال الخصائص الطبيعية والإنسيابية والبيولوجية للسكاكر الخارجية المتعددة للبكتيرية والصباغ البكتيرية على سبيل المثال لإنتاج عدد من المنتجات والجزيئات الحيوية النشطة من مواد الاستحلاب إلى المواد اللاصقة(92).
    L'utilisation rationnelle est décrite, dans le cadre de la Convention, comme l'utilisation durable au bénéfice de l'humanité d'une manière qui soit compatible avec le maintien des propriétés naturelles de l'écosystème. UN ويوصف مفهوم الاستعمال الحكيم في سياق اتفاقية رامسار بأنه الاستعمال المستدام لما فيه خير البشرية وبشكل لا يتنافى مع الحفاظ على الخصائص الطبيعية للنظام الإيكولوجي(76).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus