"الخصائص المادية" - Traduction Arabe en Français

    • caractéristiques physiques
        
    • les propriétés physiques
        
    • fois aux unes
        
    • les caractéristiques
        
    La matière organique devrait être pauvre en nutriments et sa décomposition devrait être lente, conditions importantes pour l'amélioration des caractéristiques physiques du sol. UN وينبغي أن تكون المادة العضوية منخفضة في المغذيات وبطيئة التحلّل. وتكمن أهمية ذلك في تحسين الخصائص المادية للتربة.
    Les différenciations spatiales recoupent également des caractéristiques physiques et culturelles pour déterminer les vulnérabilités d'un groupe, par exemple les groupes qui dépendent de moyens d'existence ruraux sont plus vulnérables. UN وتتداخل الفوارق المكانية أيضا مع الخصائص المادية والثقافية لتشكل أوجه ضعف للفئات بحيث أن الفئات التي تعتمد على سبل ريفية لكسب المعيشة، مثلا، تكون أكثر ضعفا.
    Ces caractéristiques naturelles sont les caractéristiques physiques qui définissent et distinguent l'aquifère considéré. UN وتشير الخصائص الطبيعية إلى الخصائص المادية التي تُعرِّف وتميّز طبقة مياه جوفية معينة.
    Elle présente également un tableau des coordonnées des stations ayant fait l'objet de levés et décrit les résultats des analyses effectuées - y compris les propriétés physiques des sédiments et l'abondance, la forme et le volume des nodules - en joignant à cette description un graphique illustrant la corrélation entre l'abondance des nodules et leur composition chimique. UN وقدم جدول يتضمن إحداثيات المحطات المشمولة بالمسح. كما قدم وصف لنتائج التحليل بما في ذلك الخصائص المادية للترسبات ووفرة العقيدات وشكلها وحجمها وكذلك رسم بياني يوضح العلاقة بين وفرة العقيدات ورتبتها.
    Bon nombre de technologies s'apparentent à la fois aux unes et aux autres: une technologie d'adaptation efficace associe généralement les deux dimensions. UN ويجمع الكثير من التكنولوجيات بين الخصائص المادية والخصائص غير المادية، وتجمع إجراءات التكيف الناجحة عادة بين النوعين.
    Le reste, soit 2,4 millions de dollars, correspond à des décisions qu'il a fallu prendre en raison du calendrier de la réinstallation et du fait que les caractéristiques physiques des nouveaux locaux sont maintenant mieux connues. UN أما الرصيد البالغ ٢,٤ مليون دولار، فقد نشأ عن قرارات اتخذت استجابة لتوقيت نقل المقر وتوفير المزيد من المعرفة عن الخصائص المادية لأماكن المكاتب الجديدة.
    Or les caractéristiques physiques des produits résultant de modes de production écologiquement préférables peuvent être inférieures du point de vue du client. UN وفي الواقع فإن الخصائص المادية للسلع المنتَجَة بطريقة أفضل من الناحية البيئية يمكن أن تكون أقل شأنا من وجهة نظر المستهلك.
    S'il est certain que l'être humain n'intervient pas dans la création de caractéristiques physiques de ce genre, il n'en reste pas moins que, dans une certaine mesure, ces traits particuliers sont des objets de " culture " puisque leur valeur tient à ce qu'ils traduisent le bagage esthétique d'une population donnée. UN ومع التسليم بأن هذه الخصائص المادية ليست من صنع الانسان فإن جوانب هذه الخصائص هي الى حد ما أشياء دخلت في مفهوم الثقافة، ﻷن لها قيمة من حيث أنها تمثل جانبـا جماليا لمجموعة من السكان.
    Sur les cinq sites où des roquettes sont tombées et où la Mission a enquêté, trois ne présentent pas des caractéristiques physiques permettant de conclure quelles ont été les trajectoires des roquettes tombées, du fait de la configuration des sites d'impact. UN من أصل مواقع السقوط الخمسة التي أجرت البعثة تحقيقات فيها، لا تستوفي ثلاثة مواقع الخصائص المادية اللازمة لدراسة مسارات الصواريخ المعنية بنجاح، وذلك بسبب تشكيلة أماكن سقوط الصواريخ.
    Au sens de la loi, un dommage se produit s'il y a une modification quelconque des caractéristiques physiques de la propriété, en l'espèce le terrain marécageux, résultant des propriétés radioactives qui le rendent moins utile ou le dévalorisent. UN فالضرر الوارد ذكره في إطار القانون سيحدث بشرط وجود بعض التغيير في الخصائص المادية للممتلكات، وهي في هذه الحالة أرض المستنقعات، والتي سبَّبتها الخصائص المشِّعة فجعلت منها أقل نفعاً أو أقل قيمة.
    Étant donné que la vulnérabilité d'une zone est liée à ses caractéristiques physiques et écologiques, les écosystèmes ne sont généralement pas considérés comme vulnérables mais peuvent l'être à certains endroits. UN وبما أن الضعف دالة من دلائل الخصائص المادية وكذلك الإيكولوجية التي تنفرد بها منطقة ما، فإن النُظم الإيكولوجية التي لا تعتبر ضعيفة عموما يمكن اعتبارها ضعيفة في مواقع معينة.
    Une notification générale valable pour une période de 12 mois peut être utilisée lorsque des déchets dangereux ou d'autres déchets ayant les mêmes caractéristiques physiques et chimiques sont expédiées régulièrement à destination du même éliminateur. UN ويمكن استخدام إخطار عام لفترة 12 شهراً عندما تشحن نفايات خطرة أو أي نفايات أخرى لها نفس الخصائص المادية والكيميائية بصورة منتظمة إلى نفس المتخلص.
    La communauté internationale devrait encourager les autorités israéliennes à respecter les obligations qu'elles ont contractées en vertu de conventions internationales et des résolutions pertinentes des organismes des Nations Unies concernant la conservation des caractéristiques physiques du territoire occupé. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع السلطات اﻹسرائيلية على التقيد بالتزامها بموجب الاتفاقيات الدولية والقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمحافظة على الخصائص المادية لﻷرض المحتلة. "
    46. Les rapports de concurrence sont examinés à la lumière d'éléments tels que les caractéristiques physiques des produits, les utilisations finales courantes, la classification tarifaire et les goûts et habitudes des consommateurs. UN 46- فيما يتعلق بالمسألة الأولى، تتحدد العلاقة التنافسية بالرجوع إلى أشياء من قبيل الخصائص المادية للسلعتين، والاستخدام النهائي المشترك بينهما، والتصنيف التعريفي لهما، وأذواق المستهلكين وعاداتهم.
    La capacité d'adaptation des zones côtières, qui est encore mal comprise, est déterminée par la relation entre les implantations côtières et les écosystèmes, la capacité d'adaptation naturelle des écosystèmes ainsi que d'autres facteurs, y compris des caractéristiques physiques telles que la couverture glacière et des caractéristiques sociales telles que l'existence de vastes réseaux sociaux. UN وثمة فهم محدود لقدرة المناطق الساحلية على التكيف. فالقدرة على التكيف تحددها العلاقة بين المستوطنات الساحلية والنظم الإيكولوجية، والقدرة الطبيعية للنظم الإيكولوجية على التكيف، وعوامل أخرى منها الخصائص المادية مثل غطاء الجليد والسمات الاجتماعية مثل كثافة الشبكات الاجتماعية.
    4. Il s'agit de renseignements détaillés sur les caractéristiques physiques des munitions: type, mode de fonctionnement de la mise à feu, contenu explosif, dangers, présence de dispositifs antimanipulation. UN 4- تتعلق هذه المعلومات بتفاصيل الخصائص المادية للذخائر: نوعها وأسلوب تشغيل الصمامات والمحتوى التفجيري والمخاطر ووجود أجهزة منع مناولة اللغم.
    Dans sa lettre, le pays hôte a indiqué qu'il n'était pas envisageable de fermer ou de déplacer la bretelle de sortie, tout en admettant qu'il était impossible de garantir la sécurité des deux bâtiments eu égard à leurs caractéristiques physiques. UN وكان الرد الوارد من البلد المضيف أنه لم يكن من الممكن عمليا إغلاق المخرج ولا نقله إلى مكان آخر. وجاء في الرسالة أيضا أنه بالنظر إلى الخصائص المادية للمبنيين، فإن البلد المضيف يقر بعدم وجود أي قدرة على تأمين هذين المبنيين.
    Par conséquent, les données récentes apportées par Tittlemier et al. (2002) (Cités dans le rapport US ATSDR, 2004) concernant les propriétés physiques et chimiques de l'hexabromobiphényle sont inclues au Tableau 1.1. UN ومن ثم فإن بيانات الخصائص المادية والكيميائية الأخيرة التي أبلغت عن سداسي البروم ثنائي الفينيل عند تيتلميير وغيره (2002) (مأخوذة من وكالة ATSDR الأمريكية، 2004) مدرجة في الجدول 1-1.
    Le formate de méthyle (dont le nom commercial est Ecomate) et le méthylale sont des solutions de remplacement disponibles dans le commerce qui nécessitent une validation complète de la performance, y compris des tests pour établir les propriétés physiques de la mousse et la résistance au feu. UN تتوافر بدائل تجارية لكل من نَمَلات الميثيل Methyl Formate (تحت الاسم التجاري إيكومات)، والميثيلال هي بدائل متوافرة تجارياً تحتاج لأن تثبت صحتها بالكامل من خلال الأداء، بما في ذلك الخصائص المادية للرغاوي، واختبار أدائها في مواجهة الحريق.
    Bon nombre de technologies s'apparentent à la fois aux unes et aux autres: une technologie d'adaptation efficace associe généralement les deux dimensions. UN ويجمع الكثير من التكنولوجيات بين الخصائص المادية والخصائص غير المادية، وتقوم إجراءات التكيف الناجحة عادة على المزج بين النوعين.
    Ces caractéristiques naturelles sont les caractéristiques qui définissent et distinguent l'aquifère considéré. UN وتشير الخصائص الطبيعية إلى الخصائص المادية التي تُعرِّف وتميّز طبقة مياه جوفية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus