"الخصخصة التي" - Traduction Arabe en Français

    • privatisation qui
        
    • de privatisation
        
    • la privatisation
        
    • privatisation qu
        
    • privatisations qui
        
    Le processus de privatisation qui a commencé en 1993 devrait créer des recettes et améliorer l’efficacité de l’économie. UN وقال إنه من خلال عملية الخصخصة التي بدأت في ٣٩٩١، عملت الحكومة على توليد اﻹيرادات وتحسين كفاءة الاقتصاد.
    Cette nouvelle tendance est due au mouvement de privatisation qui gagne du terrain dans presque tous les pays membres de la CESAO. UN ويعود السبب في تغير المواقف هذا إلى حملة الخصخصة التي تكتسب زخما في معظم دول اﻹسكوا.
    De surcroît, une grande partie des opérations de privatisation qui ne servent pas les collectivités locales se fait au nom de la décentralisation. UN وعلاوة على ذلك، يتم كثير من أعمال الخصخصة التي لا تخدم مصلحة المجتمعات المحلية بذريعة تحقيق اللامركزية.
    La politique de privatisation pour laquelle le processus juridique est déjà en place a commencé avec des entreprises nationales déficitaires. UN وسياسة الخصخصة التي نتبعها والتي بدأت بالصناعات الوطنية التي تخسر أموالا، قد أصلت بالفعل في مدونتنا القانونية.
    La politique du gouvernement sur la privatisation et l'utilisation d'une diplomatie commerciale a pour but de concrétiser cette transition. UN إن الهدف من سياسة الخصخصة التي تتبعها حكومتنا واستخدامنا الدبلوماسية التجارية هو تحقيق ذلك الانتقال.
    44. Le mouvement de privatisation qu'ont connu un certain nombre de pays membres de la CESAO a continué à stimuler le marché boursier, étant donné que la plupart de ces privatisations se sont faites par émission publique. UN ٤٤ - وما زالت حملة الخصخصة التي تنفذ في عدد من البلدان اﻷعضاء في اللجنة تعود بالفائدة على اسواق اﻷوراق المالية في تلك البلدان ﻷن معظم عمليات الخصخصة كانت تتم عن طريق طرح اﻷسهم للجمهور.
    15. En conséquence, si des gouvernements de pays développés se sont retirés de plusieurs grandes entreprises minières et métallurgiques, l'on ne compte à ce jour guère d'exemples de privatisations qui aient été menées à bonne fin dans les pays en développement. UN ٥١- فبينما قامت حكومات البلدان المتقدمة بتصفية استثماراتها في عدة شركات كبيرة لانتاج المعادن والفلزات، ليس هناك حتى اﻵن سوى عدد قليل من اﻷمثلة على عمليات الخصخصة التي تمت بنجاح في البلدان النامية.
    la privatisation, qui avait débuté en 1992, avait pour but principal d'attirer des investissements de ceux qui avaient la possibilité d'élaborer des projets, d'améliorer la technologie et d'accroître la capacité d'extraction. UN وكان الهدف الرئيسي من عملية الخصخصة التي بدأت في ٢٩٩١ هو جذب الاستثمارات من القادرين على إقامة المشاريع وتحسين التكنولوجيا ورفع طاقات التعدين.
    Une cause économique: le processus de privatisation qui s'est développé dans les années 90 dans de nombreuses régions du monde, principalement en Europe orientale, et qui a entraîné le passage de nombreuses activités économiques contrôlées jusquelà par l'État au secteur privé, ce qui a provoqué une fragmentation et la nécessité d'une coordination. UN وهناك سبب اقتصادي أيضاً يتمثل في عملية الخصخصة التي انتشرت في التسعينات لتعم العديد من مناطق العالم، ولا سيما في أوروبا الشرقية، والتي أدت إلى انتقال العديد من الأنشطة الاقتصادية التي كانت تديرها الدولة إلى القطاع الخاص، الأمر الذي أدى إلى تجزُّئها وإلى الحاجة إلى تنسيقها.
    Il s'agit d'une conséquence directe de décennies de mesures de privatisation qui ont disloqué les services publics et de politiques d'ajustement structurel qui ont réduit les investissements du service public en faveur des services et de l'infrastructure. UN وهذه هي النتيجة المباشرة لعقود من تدابير الخصخصة التي أدت إلى تفكيك قطاع الخدمات العامة في الدولة، وكذلك سياسات التكيف الهيكلي التي خفضت إنفاق القطاع العام على الخدمات والبنية الأساسية.
    40. La mondialisation de l'investissement est devenue un facteur dynamique des stratégies de production et du commerce mondial, et les programmes de privatisation qui ont été exécutés dans certains pays sont un important instrument d'appui [au développement économique et à la rationalisation du rôle de l'Etat.] UN ٠٤- وقد أصبحت عولمة الاستثمار عاملاً دينامياً في استراتيجيات الانتاج وفي التجارة العالمية، وتمثل برامج الخصخصة التي نفذت في بعض البلدان أداة دعم هامة ]للتنمية الاقتصادية وتبسيط دور الدولة.[
    38. La mondialisation de l'investissement est devenue un facteur dynamique des stratégies de production et du commerce mondial, et les programmes de privatisation qui ont été exécutés dans certains pays sont un important instrument d'appui au développement économique. UN ٨٣- وقد أصبحت عولمة الاستثمار عاملاً دينامياً في استراتيجيات الانتاج وفي التجارة العالمية، وتمثل برامج الخصخصة التي نفذت في بعض البلدان أداة دعم هامة للتنمية الاقتصادية.
    38. La mondialisation de l'investissement est devenue un facteur dynamique des stratégies de production et du commerce mondial, et les programmes de privatisation qui ont été exécutés dans certains pays sont un important instrument d'appui au développement économique. UN ٨٣- وقد أصبحت عولمة الاستثمار عاملاً دينامياً في استراتيجيات الانتاج وفي التجارة العالمية، وتمثل برامج الخصخصة التي نفذت في بعض البلدان أداة دعم هامة للتنمية الاقتصادية.
    Un des principaux processus de la transition vers l'économie de marché est la privatisation, qui devrait être divisée en deux étapes en Lettonie : une étape de décentralisation jusqu'en 1994 suivie d'une étape de centralisation, à partir du moment où l'Agence de privatisation a été créée en 1994. UN 43- ومن العمليات الرئيسية في مرحلة التحول إلى اقتصاد السوق عملية الخصخصة التي يجب تقسيمها إلى فترتين: فقد كانت لا مركزية حتى عام 1994 ثم مركزية - عند إنشاء وكالة الخصخصة عام 1994.
    Le Président Morales Ayma (parle en espagnol) : La présente séance a lieu alors qu'une rébellion des peuples agite le monde. Il s'agit d'une rébellion contre la misère et la pauvreté, les effets des changements climatiques et les politiques de privatisation qui sont à l'origine de la crise financière. UN الرئيس موراليس آيما (تكلم بالإسبانية): تعقد الجمعية العامة هذه الجلسة في وقت تتمرد فيه شعوب في مختلف أنحاء العالم، تتمرد ضد الفقر والعوز، وضد الآثار المترتبة على تغيّر المناخ، وضد سياسات الخصخصة التي تسببت في الأزمة المالية.
    Dans ce pays, nombre des problèmes qui caractérisent les marchés des valeurs trouvent leur origine dans les procédures de privatisation qui ont été suivies pendant le milieu des années 90 Voir Fédération de Russie, 1997, Études économiques de l’OCDE, Organisation de coopération et de développement économiques (Paris, 1997). . UN ويرجع الكثير من مشاكل أسواق اﻷسهم الروسية )٤٧( للاطلاع على استعراض أكثر تفصيلا لمسألة اﻹدارة في الشركات في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، انظر " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، ١٩٩٥ )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع A.95.II.C.1(، الفصل السادس. إلى إجراءات الخصخصة التي اتبعت في منتصف التسعينات)٤٨(.
    Parallèlement, nous nous opposons vigoureusement aux processus de privatisation lancés par les précédents gouvernements. UN وبالمثل نعارض معارضة قاطعة جهود الخصخصة التي شُرع فيها في ظل الحكومات السابقة.
    Les programmes de privatisation visant à attirer les investissements étrangers directs se font également plus fréquents dans les pays en développement d'Asie et d'Afrique. UN كما أن برامج الخصخصة التي تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر آخذة في الانتشار في بلدان آسيا وأفريقيا النامية أكثر من غيرها من البلدان.
    Quels sont les cas de privatisation réussie et les cas d'échec dans votre pays? Encadré 1. UN :: ما هي أشكال الخصخصة التي يمكن اعتبارها حالات ناجحة وغير ناجحة، في كل بلد، على التوالي؟
    Les marchés des capitaux ouvrent également de nouvelles perspectives à la privatisation en générant des profits et peuvent être stimulés par celle-ci. UN 15 - كما أن أسواق رؤوس الأموال تفتح الفرص أمام الخصخصة التي تعود بالمكاسب ويمكن حفزها عبر الخصخصة.
    61. Le mouvement de privatisation qu'a connu un certain nombre de pays membres de la CESAO a fortement stimulé le marché boursier, du fait essentiellement que la plupart de ces privatisations se sont faites par émission publique. UN ٦١ - وبفضل حملة الخصخصة التي نظمت في عدد من دول اﻹسكوا، حققت أسواق اﻷسهم في هذه الدول منافع كثيرة وكان أهم سبب لذلك أن القسط اﻷكبر من هذه الخصخصة جرى بواسطة العروض العمومية.
    Les trois premiers projets sont le résultat de privatisations qui ont créé des possibilités d'investissement dans la Banco Austral du Mozambique, la Commercial Bank du Zimbabwe et la National Bank of Commerce de la République-Unie de Tanzanie. UN وجاءت الاستثمارات الثلاثة الأولى نتيجة الخصخصة التي وفرت فرص الاستثمار في مصرف (Banco Austral in Mozambique) في موزامبيق، والمصرف التجاري (Commercial Bank) في زمبابوي، والمصرف الوطني للتجارة (National Bank of) Commerce) في جمهورية تنزانيا المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus