Le taux d'actualisation constitue la principale hypothèse. | UN | والافتراضات الرئيسية في التقييمات هي معدلات الخصم المطبقة. |
Cette méthodologie de détermination du taux d'actualisation comprend un certain nombre d'étapes exposées dans la note d'orientation. | UN | وتشمل هذه المنهجية الرامية إلى بلورة معدل الخصم عدداً من الخطوات المعروضة في المذكرة التوجيهية. |
Un taux d'actualisation est un taux d'intérêt servant au calcul de la valeur actuelle d'un gain ou d'une perte à venir. | UN | ومعدل الخصم هو سعر فائدة يستخدم كممارسة مالية شائعة لتقدير القيمة المالية لمبلغ سيُكتسب أو يُخسر في تاريخ لاحق. |
:: Détruire ou s'approprier les biens de l'adversaire, sauf nécessité militaire. | UN | :: تدمير ممتلكات الخصم أو مصادرتها إلا إذا اقتضت الضرورة العسكرية ذلك. |
Les autres variations du passif lié à ces engagements sont portées en excédent ou déficit pour l'année où elles se produisent. | UN | ويُعترف بجميع التغييرات في الخصم المتعلق بهذه الالتزامات ضمن فئة الفائض أو العجز في الفترة التي تنشأ فيها. |
déduction de redevances se rapportant à du pétrole non extrait | UN | القيمة الواجبة الخصم للعائد من النفط غير المرفوع |
Quand il touche la lame adverse, il devine son point faible | Open Subtitles | من خلال ضرب سلاح الخصم يمكنك سماع صوت الخلل |
Autrement dit, le taux d'actualisation représente la valeur temporelle de l'argent. | UN | وبعبارة أخرى، يمثل سعر الخصم القيمة الزمنية للنقود. |
Ce taux d'actualisation traduit la valeur temps de l'argent, mais il ne traduit ni le risque actuariel ni le risque de placement. | UN | ويعكس سعر الخصم القيمة الزمنية للنقود لكن ليس المخاطر الاكتوارية أو الاستثمارية. |
Hypothèses de taux d'actualisation retenues dans les évaluations à long terme de sociétés | UN | افتراضات أسعار الخصم المستخدمة في التقييمات الطويلة الأجل للشركات |
Une variation d'un point de pourcentage du taux d'actualisation a donc pour effet d'augmenter ou de diminuer de plus de 15 % le montant calculé de l'engagement. | UN | وعليه، فأي تغيير في سعر الخصم بمقدار نقطة واحدة يزيد أو ينقص الالتزام المحسوب بأكثر من 15 في المائة. |
Le tableau ci-après indique l'incidence sur le montant des engagements d'une variation de 1 % du taux d'actualisation : | UN | ويرد فيما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم: |
Elle s'explique par le fait que, lors de l'évaluation précédente, le HCR a décidé de ne pas relever le taux d'actualisation, alors que selon la méthode décrite plus haut, il aurait dû être porté de 5,5 % à 6,5 %. | UN | وقررت المفوضية، بسبب هذه الزيادة عدم رفع معدل الخصم على التقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيسفر عن زيادة في المعدل تراوح بين 5.5 في المائة و 6.5 في المائة في ذاك الوقت. |
Par exemple, le rapport de l'actuaire indique que, toutes choses étant égales par ailleurs, diminuer de 1 % le taux d'actualisation employé par ONU-Habitat aurait eu pour effet d'accroître de 23 % le montant de ses engagements. | UN | وعلى سبيل المثال، يشير التقرير الاكتواري إلى أن تخفيض سعر الخصم الذي يستخدمه موئل الأمم المتحدة بـ 1 في المائة يؤدي إلى زيادة الالتزامات بـنسبة 23 في المائة، مع بقاء بقية العوامل بدون تغيير. |
Un coup porté au visage d'un adversaire peut finir par blesser son auteur. | UN | فالضربة التي توجه الى ذقن الخصم قد تنتهي بإصابة كتف الضارب برضوض. |
- Détruire ou s'approprier les biens de l'adversaire, sauf nécessité militaire; | UN | :: تدمير ممتلكات الخصم أو حجزها إلا إذا اقتضت الضرورة العسكرية ذلك؛ |
La base d'imposition d'un actif ou d'un passif est le montant attribué à l'un ou à l'autre aux fins de l'impôt. | UN | الأساس الضريبي لأصل أو خصم ما هو المقدار المخصص لذاك الأصل أو الخصم لأغراض ضريبية. |
Il n'est pas accordé de déduction équivalente pour l'impôt ecclésiastique, qui est la contribution des fidèles à l'Église nationale danoise. | UN | ولا يسري حق الخصم هذا على ضريبة الكنيسة المتمثلة في اشتراك أعضائها. |
L'interdiction faite aux témoins de communiquer avec la partie adverse, de négocier avec celle-ci ou d'accepter un règlement à l'amiable des aspects civils ou pénaux de l'affaire; | UN | منع الشهود من الاتصال بالطرف الخصم أو التفاوض معه أو الدخول معه في تسوية ودية للجانب المدني أو الجنائي من القضية؛ |
Avant 1979, le coût de cette réduction était réparti proportionnellement entre tous les États Membres. | UN | وقبل عام ١٩٧٩، كان هذا الخصم يستوعب بالتناسب بواسطة جميع الدول اﻷعضاء. |
Je peux vous avoir la même remise sur la nouvelle collection. | Open Subtitles | سوف أجلب لكِ نفس الخصم علي مجموعة التصميمات الجديده. |
L'augmentation de 1,038 milliard de dollars du montant des prestations s'explique avant tout par la baisse du taux d'escompte, qui est passé de 6 % à 4,5 %. | UN | والسبب الأساسي في الزيادة البالغة 1.038 بليون دولار في الالتزامات هو انخفاض سعر الخصم من 6 في المائة إلى 4.5 في المائة. |
Ce nouvel article est proposé pour que les États Membres continuent de bénéficier des déductions correspondant aux produits de ces catégories. | UN | ويُقتَرح هذا البند الجديد لضمان استمرار استفادة الدول الأعضاء من فئات الإيرادات هذه في الخصم من الأنصبة المقررة عليها. |
renforcer la nature de revenu dépendant du crédit d'impôt de la personne employée à toutes les personnes qui travaillent ; | UN | :: تعزيز عنصر الاعتماد على الدخل في الخصم الضريبي الممنوح للشخص المستخدم، وذلك يسري على جميع الأشخاص العاملين؛ |
vi) dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, non applicable aux États membres permanents du Conseil de sécurité; | UN | `6 ' عدم أهلية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن للحصول على الخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛ |
ii) Les démarches effectuées pour opérer des retenues sur les retraites n'ont pas abouti. | UN | ' ٢ ' أن المحاولات التي بذلت ﻹجراء الخصم من المعاشات التقاعدية لم تكلل بالنجاح. |
Un abattement est appliqué au montant total pour tenir compte du taux de vacance de postes global du personnel civil et du personnel en uniforme. | UN | ويُخفض مجموع هذه الاحتياجات لاستيعاب عامل الخصم الشامل الخاص بالموظفين المدنيين والأفراد النظاميين. |
Si la guerre est inévitable... l'Amérique serait l'ennemi le plus féroce que nous ayons jamais affronté. | Open Subtitles | .. إذا أصبحت الحرب أمر حتمى أمريكا ستكون الخصم الأكثر هولاً مما قاتلنا |
Toutefois, ces avis de débit concernent les numéros de garantie 33635, 33636 et 33637 émis par IMP Metall en faveur d'AlFao. | UN | إلا أن إشعارات الخصم تبدو متصلة بأرقام الضمانات 33635، و33636، و33637 التي أصدرتها أي إم بي ميتال لفائدة منشأة الفاو. |