Les pays à fécondité élevée représentent 17 % de la population mondiale. | UN | وتستأثر البلدان ذات الخصوبة العالية بــ 17 في المائة من سكان العالم. |
La pauvreté conduit au maintien d'une fécondité élevée qui entrave la croissance économique et empêche de sortir de la pauvreté. | UN | فالفقر يؤدي إلى الاستمرار في الخصوبة العالية التي تعيق النمو الاقتصادي وتحول دون التحرر من الفقر. |
Il est apparu que la généralisation de l'éducation au sein d'une population donnée joue, à long terme, un rôle important dans la transition démographique de taux de fécondité élevés à des taux faibles. | UN | وقد أقيم الدليل على أن انتشار التعليم لدى فئة سكانية ما له أهمية محورية بالنسبة للتحول الديمغرافي الطويل الأجل من مستويات الخصوبة العالية إلى مستويات منخفضة. |
En revanche, la forte fécondité des femmes peu instruites et le fait qu'elles accouchent souvent dans des conditions difficiles les exposent davantage aux risques de morbidité et de mortalité maternelle et infantile. | UN | وبالمقابل، تزيد الخصوبة العالية في أوساط النساء الأقل تعليما والرعاية غير الكافية التي يتلقيْنها عند الولادة من خطر تدهور صحتهن وصحة مواليدهن واحتمال وفاتهن ووفاة مواليدهن. |
Ce taux de croissance démographique élevé résulte du maintien d'un taux de fécondité élevé et du déclin de la mortalité. | UN | وهذا المعدل العالي للزيادة في عدد السكان هو نتيجة لمعدلات الخصوبة العالية بصورة مستمرة ولانخفاض معدل الوفيات. |
a) Pays où la fécondité est élevée : ce sont ceux où elle n'avait pas diminué ou commençait seulement à diminuer en 2000; | UN | (أ) بلدان الخصوبة العالية: وهي البلدان التي لم ينخفض فيها معدل الخصوبة أو لم يكن الانخفاض إلا في بدايته؛ |
La Révision de 2004 comporte cinq variantes supplémentaires : les variantes fondées sur l'hypothèse d'une fécondité élevée, faible ou constante, d'une mortalité constante et de migrations nulles. | UN | ويتضمن تنقيح 2004 خمسة متغيرات إضافية: متغيرات الخصوبة العالية والمنخفضة والثابتة والوفيات الثابتة والهجرة الصفرية. |
La pauvreté perpétue la mauvaise santé et l'accroissement rapide de la population, et réciproquement une fécondité élevée peut accentuer la pauvreté. | UN | ويؤدي الفقر إلى استدامة سوء الحالة الصحية والنمو السكاني السريع، والعكس صحيح أيضا، كما يمكن أن تتفاقم مستويات الخصوبة العالية من الفقر. |
Inversement, une fécondité élevée et une croissance démographique rapide dans de nombreux pays en développement, en particulier les moins avancés, font obstacle aux efforts visant à assurer l'éducation primaire pour tous. | UN | وبالمقابل، فإن الخصوبة العالية والنمو السكاني السريع قد يعوقان توفير التعليم الابتدائي للجميع في العديــد من البلــدان النامية، ولا سيما أقــل البلدان نمــوا. |
À l'heure actuelle, la fécondité élevée présente une corrélation avec les mauvais résultats en matière de développement. Les pays à fécondité élevée ont tendance à avoir de plus faibles revenus par habitant, des niveaux de pauvreté plus élevés, des niveaux d'éducation plus faibles, une mortalité plus forte et une urbanisation plus faible. | UN | وتميل البلدان ذات معدلات الخصوبة العالية إلى تحصيل نتائج ضعيفة في مجال نصيب الفرد من الدخل، ومواجهة ارتفاع مستويات الفقر، وانخفاض المستويات التعليمية، وارتفاع معدل الوفيات، وانخفاض مستوى التحضر. |
Le taux de fécondité générale dans les pays à fécondité élevée varie entre 3,2 et 7,1 enfants par femme. | UN | 16 - وفي البلدان ذات الخصوبة العالية يتراوح معدّل الخصوبة الكلي بين 3.2 و 7.1 طفل لكل امرأة. |
Dans les pays où l'âge moyen de la procréation a diminué, la valeur médiane de ce recul a été de 0,8 année par décennie dans les pays à fécondité moyenne et de 0,5 année par décennie dans les pays à fécondité élevée. | UN | وفي البلدان التي تراجع فيها متوسط العمر عند الحمل، بلغ متوسط معدل الانخفاض 0.8 سنة لكل عقد في البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة و 0.5 سنة لكل عقد في البلدان ذات معدلات الخصوبة العالية. |
Il est apparu que la généralisation de l'éducation au sein d'une population donnée joue, à long terme, un rôle important dans la transition démographique de taux de fécondité élevés à des taux faibles. | UN | وقد أقيم الدليل على أن انتشار التعليم لدى فئة سكانية ما له أهمية محورية بالنسبة للتحول الديمغرافي الطويل الأجل من مستويات الخصوبة العالية إلى مستويات منخفضة. |
Les taux de fécondité élevés enregistrés dans le passé expliquent l'augmentation rapide de la population en général et l'augmentation sans précédent du nombre de jeunes. | UN | 4 - ومن مخلفات الخصوبة العالية في الماضي الزيادة السريعة التي يشهدها عدد السكان وجيل الشباب الذي بلغت أعداده أعلى مستوياتها في التاريخ. |
Santé Afin de relever les défis posés par les taux de fécondité élevés et d'améliorer la situation sanitaire des réfugiées palestiniennes, l'UNRWA a continué de fournir des soins de santé maternelle, infantile et procréative dans le cadre de services de soins primaires. | UN | 46 - من أجل مواجهة تحديات معدلات الخصوبة العالية وتعزيز الحالة الصحية للاجئات الفلسطينيات، واصلت الأونروا تقديم الرعاية الصحية للأمهات والأطفال وخدمات الصحة الإنجابية كجزء لا يتجزأ من برنامجها للرعاية الصحية الأولية. |
En revanche, la forte fécondité des femmes peu instruites et le fait qu'elles accouchent souvent dans des conditions difficiles les exposent davantage aux risques de morbidité et de mortalité maternelle et infantile. | UN | وبالمقابل، تزيد الخصوبة العالية في أوساط النساء الأقل تعليما والرعاية غير الكافية التي يتلقيْنها عند الولادة من خطر تدهور صحتهن وصحة مواليدهن واحتمال وفاتهن ووفاة مواليدهن. |
On constate souvent que, pour les familles pauvres, la forte fécondité constitue sans doute une stratégie rationnelle pour faire face au taux de mortalité élevé – elle contribue à garantir la survie des enfants jusqu’à l’âge adulte – ainsi que pour subsister dans une économie traditionnelle, à faible technologie, où les enfants (non scolarisés) peuvent commencer à participer à l’activité économique à un âge relativement jeune. | UN | ٥٣ - وكثيرا ما يلاحظ أن الخصوبة العالية قد تشكل استراتيجية رشيدة لﻷسر الفقيرة استجابة لظروف ارتفاع الوفيات - فالخصوبة العالية لازمة لكفالة بقاء بعض اﻷطفال على قيد الحياة حتى البلوغ - وللاقتصاد التقليدي ذي التكنولوجيا المنخفضة الذي يمكن فيه لﻷطفال )غير المتعلمين( أن يبدأوا مساهمتهم الاقتصادية في سن صغيرة نسبيا. |
Cependant, le taux de croissance s'explique par le taux de fécondité élevé, de 5,2 %, à l'échelle nationale, l'existence d'un grand nombre de femmes en âge de procréer, le faible recours aux méthodes de contraception et la polygamie. | UN | بيد أن معدل النمو إنما ينجم عن عوامل الخصوبة العالية البالغة 5.2 في المائة على الصعيد الوطني، والنسبة الكبيرة للنساء في سن الإنجاب، وقلة استخدام وسائل منع الحمل، وممارسات تعدد الزوجات. |
:: Dans les pays où la fécondité est élevée, l'hypothèse générale est qu'elle diminuera au rythme moyen de près d'un enfant tous les 10 ans à compter de 2005 ou plus tard, ce qui signifie que dans certains d'entre eux, elle ne sera pas ramenée au seuil de remplacement des générations avant 2050. | UN | افتراضات الخصوبة المتوسطة :: يفترض بصفة عامة أن يتراجع معدل الخصوبة في بلدان الخصوبة العالية بمتوسط قدره طفل واحد لكل عقد من الزمن تقريبا في عام 2005 أو ما بعده. وبالتالي فإن بعض هذه البلدان لن يبلغ مستوى الإحلال بحلول عام 2050. |
Ce niveau s'inscrit dans le schéma typique des populations à forte fécondité caractérisé par une entrée précoce des femmes en vie féconde et une sortie tardive. | UN | ويندرج هذا المستوى ضمن النسق المعهود في السكان ذوي الخصوبة العالية الذي يتسم بدخول النساء فترة الخصوبة مبكراً وتأخرهن في الخروج منها. |
Des taux élevés de fécondité, sauf s'ils s'accompagnent de taux de mortalité extrêmement élevés, se traduisent par une croissance démographique rapide qui fait peser une charge particulièrement lourde sur les pays pauvres. | UN | وما لم تصحبها مستويات عالية في معدل الوفيات، تسفر مستويات الخصوبة العالية عن نمو سكاني سريع سيكون مرهقا للبلدان الفقيرة بوجه خاص. |
Celui-ci s'explique par une baisse quasi universelle de la fécondité dans les années 90, en particulier dans les pays en développement, par une diminution du nombre des pays où le taux de fécondité est élevé (plus de cinq enfants par femme), et par une augmentation du nombre de ceux où il est inférieur au taux de remplacement des générations. | UN | كما نتج الهبوط في معدل نمو السكان نتيجة للانخفاض العالمي في معدل الخصوبة في التسعينات تقريبا، ولا سيما في البلدان النامية ولانخفاض عدد البلدان ذات الخصوبة العالية (أكثر من 5 أطفال للمرأة) وزيادة عدد البلدان التي يكون فيها معدل الخصوبة دون معدل الإحلال. |