"الخصوصية والسرية" - Traduction Arabe en Français

    • protégé ou confidentiel
        
    • la vie privée et à la confidentialité
        
    • de confidentialité et
        
    • la vie privée et la confidentialité
        
    • privé et confidentiel
        
    • la confidentialité soient
        
    • la vie privée et de la confidentialité
        
    • la confidentialité et à
        
    • leur vie privée et de confidentialité
        
    Le Commissaire aux comptes et son personnel respectent le caractère protégé ou confidentiel de tout renseignement ainsi considéré qui est mis à leur disposition et n'en font usage que pour ce qui touche directement l'exécution des opérations de vérification. UN ويحترم مراجع الحسابات وموظفوه طابع الخصوصية والسرية ﻷي معلومات مصنفة كذلك تقــدم إليهم ولا يستخدمونها إلا فيما يتعلق مباشرة بالقيام بمراجعة الحسابات.
    Le Commissaire aux comptes et ses collaborateurs respectent le caractère protégé ou confidentiel de tout renseignement ainsi considéré qui est mis à leur disposition et n'en font usage que pour ce qui touche directement l'exécution des opérations de vérification. UN ويحترم مراجع الحسابات وموظفوه طابع الخصوصية والسرية لأي معلومات مصنفة كذلك تقدم إليهم ولا يستخدمونها إلا فيما يتعلق مباشرة بالقيام بمراجعة الحسابات.
    Certains évoquent la nécessité de créer des conditions garantissant la dignité des personnes qui cherchent à se faire traiter ou qui bénéficient de services de santé en matière de sexualité et de reproduction, en particulier le droit au respect de la vie privée et à la confidentialité. UN وتشير بعض الخطط إلى تهيئة الظروف الملائمة لصون كرامة اﻷشخاص الذين يسعون إلى تلقي العلاج الصحي، أو الذين يتلقون خدمات صحية جنسية أو إنجابية. ولا سيما الحق في الخصوصية والسرية.
    Le ministère public doit également veiller à ce que les témoins aient connaissance des dispositions spéciales prises pour l'audience et soient informés de l'évolution de leur dossier, et que leur droit à la vie privée et à la confidentialité soient respectés. UN ويجب أيضاً على المدعين العامين التأكد من أن الشهود على بينة من الترتيبات في المحكمة ومن توفر المرافق، وإبلاغهم بالتقدم المحرز في القضايا وبشأن احترام حقوقهم في الخصوصية والسرية.
    Soulignant, dans ce contexte, la nécessité de protéger les victimes de viol et de leur offrir des garanties efficaces de confidentialité, et soucieuse de faciliter leur participation aux audiences du Tribunal et de leur épargner de nouveaux traumatismes psychiques, UN وإذ تؤكد، في هذا السياق، ضرورة حماية ضحايا الاغتصاب، وتقديم الضمانات الفعالة لتحقيق الخصوصية والسرية لضحايا الاغتصاب، ورغبة منها في تسهيل مشاركتهم في اجراءات المحكمة وضمان منع حدوث المزيد من اﻷذى،
    Une politique appropriée et des réformes législatives visent également à protéger la vie privée et la confidentialité et à promouvoir la non discrimination s'agissant des personnes atteintes du VIH/sida. UN ويجب إجراء إصلاحات ملائمة في السياسة والتشريع لتقوية الخصوصية والسرية وعدم التمييز فيما يتعلق بالأشخاص الذين يعانون من الفيروس/الإيدز.
    24. Le caractère privé et confidentiel des entretiens entre les détenus et leurs avocats est garanti sans restriction quant à leur nombre et à leur durée. UN 24- وطابع الخصوصية والسرية مضمون في المقابلات التي تجري بين المحتجزين ومحاميهم دون أية قيود فيما يتعلق بعدد هذه المقابلات ومدتها.
    Ces services sont conçus et dispensés avec la participation de l'adolescent, selon les principes du respect de la vie privée et de la confidentialité. UN ويشترك المراهقون في تصميم وتنفيذ هذه الخدمات، التي تلتزم بمبدأي الخصوصية والسرية.
    Le Commissaire aux comptes et ses collaborateurs respectent le caractère protégé ou confidentiel de tout renseignement ainsi considéré qui est mis à leur disposition et n'en font usage que pour ce qui touche directement l'exécution des UN ويحترم مراجع الحسابات وموظفوه طابع الخصوصية والسرية ﻷي معلومات مصنفة كذلـك تقــدم إليهــم ولا يستخدمونها إلا فيما يتعلق مباشــرة بالقيــام بمراجعـــة الحسابات.
    Le Commissaire aux comptes et ses collaborateurs respectent le caractère protégé ou confidentiel de tout renseignement ainsi considéré qui est mis à leur disposition et n'en font usage que pour ce qui touche directement l'exécution des opérations de vérification. UN ويحترم مراجع الحسابات وموظفوه طابع الخصوصية والسرية لأي معلومات مصنفة كذلك تقدم إليهم ولا يستخدمونها إلا فيما يتعلق مباشرة بالقيام بمراجعة الحسابات.
    Le Commissaire aux comptes et ses collaborateurs respectent le caractère protégé ou confidentiel de tout renseignement ainsi considéré qui est mis à leur disposition et n'en font usage que pour ce qui touche directement l'exécution des opérations de vérification. UN ويحترم مراجع الحسابات وموظفوه طابع الخصوصية والسرية لأي معلومات مصنفة كذلك تقدم إليهم ولا يستخدمونها إلا فيما يتعلق مباشرة بالقيام بمراجعة الحسابات.
    Le Commissaire aux comptes et ses collaborateurs respectent le caractère protégé ou confidentiel de tout renseignement ainsi considéré qui est mis à leur disposition et n'en font usage que pour ce qui touche directement l'exécution des opérations de vérification. UN ويحترم مراجع الحسابات وموظفوه طابع الخصوصية والسرية لأي معلومات مصنفة كذلك تقدم إليهم ولا يستخدمونها إلا فيما يتعلق مباشرة بالقيام بمراجعة الحسابات.
    Le Commissaire aux comptes et ses collaborateurs respectent le caractère protégé ou confidentiel de tout renseignement ainsi considéré qui est mis à leur disposition et n'en font usage que pour ce qui touche directement l'exécution des opérations de vérification. UN ويحترم مراجع الحسابات وموظفوه طابع الخصوصية والسرية لأي معلومات مصنفة كذلك تقدم إليهم ولا يستخدمونها إلا فيما يتعلق مباشرة بالقيام بمراجعة الحسابات.
    Le Comité et son personnel respectent le caractère protégé ou confidentiel de tout renseignement ainsi considéré qui est mis à leur disposition et n'en font usage que pour ce qui touche directement l'exécution des opérations de vérification. UN ويحترم مجلس مراجعي الحسابات وموظفوه طابع الخصوصية والسرية لأي معلومات مصنفة بهذه الكيفية تم تقديمها إليهــــم ولا يستخدمونــــها إلا فيما يتعلق مباشرة بالقيام بمراجعة الحسابات.
    Ils devraient notamment veiller à ce que les droits des adolescentes et des adolescents à une éducation en matière d’hygiène sexuelle et de santé de la procréation dispensée par du personnel convenablement formé, sous forme de programmes élaborés à cet effet et tenant compte de leurs droits à la vie privée et à la confidentialité soient respectés. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل للمراهقات والمراهقين الحق في التربية الصحية الجنسية واﻹنجابية، على أيدي أفراد حاصلين على تدريب ملائم، وذلك في إطار برامج مرسومة خصيصا تحترم الحق في الخصوصية والسرية.
    Ils devraient notamment veiller à ce que les droits des adolescentes et des adolescents à une éducation en matière d'hygiène sexuelle et de santé de la procréation dispensée par du personnel convenablement formé, sous forme de programmes élaborés à cet effet et tenant compte de leurs droits à la vie privée et à la confidentialité, soient respectés. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل للمراهقات والمراهقين الحق في التربية الصحية الجنسية والإنجابية، على أيدي أفراد حاصلين على تدريب ملائم، وذلك في إطار برامج مرسومة خصيصاً تحترم الحق في الخصوصية والسرية.
    Ils devraient notamment veiller à ce que les droits des adolescentes et des adolescents à une éducation en matière d'hygiène sexuelle et de santé de la procréation dispensée par du personnel convenablement formé, sous forme de programmes élaborés à cet effet et tenant compte de leurs droits à la vie privée et à la confidentialité, soient respectés. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل للمراهقات والمراهقين الحق في التربية الصحية الجنسية والإنجابية، على أيدي أفراد حاصلين على تدريب ملائم، وذلك في إطار برامج مرسومة خصيصا تحترم الحق في الخصوصية والسرية.
    Soulignant, dans ce contexte, la nécessité de protéger les victimes de viol et de leur offrir des garanties efficaces de confidentialité, et soucieuse de faciliter leur participation aux audiences du Tribunal et de leur épargner de nouveaux traumatismes psychiques, UN وإذ تؤكد، في هذا السياق، ضرورة حماية ضحايا الاغتصاب، وتقديم الضمانات الفعالة لتحقيق الخصوصية والسرية لضحايا الاغتصاب، ورغبة منها في تسهيل مشاركتهم في اجراءات المحكمة وضمان منع حدوث المزيد من اﻷذى،
    Les consignes sont de la plus haute importance pour s'assurer que toute recherche menée auprès de femmes qui ont été victimes de violence, ou celles qui sont exposées à ce risque, doit être réalisée conformément à des considérations éthiques appropriées telles que le respect de la vie privée et la confidentialité, ou en protégeant la sécurité du participant. UN وسيكون للمبادئ التوجيهية أهمية في كفالة أن تُنجَز أي بحوث تُجرى على النساء اللاتي تعرضن للإيذاء، أو المعرضات لخطر الإيذاء، بحيث تتماشى مع الاعتبارات الأخلاقية ذات الصلة، من قبيل احترام الخصوصية والسرية أو ضمان سلامة المشاركات().
    Le plan-cadre d'équipement prévoit une utilisation de l'espace moderne et rentable au Secrétariat, fondée essentiellement sur l'installation de bureaux à aires ouvertes, ce qui ne correspond pas aux besoins des journalistes en poste, compte tenu du caractère privé et confidentiel de leurs échanges avec certaines parties extérieures. UN وفي سياق تطور الأمانة العامة طبقا للمخطط العام لتجديد مباني المقر لتصبح حيزا حديثا مستكملا يتسم بالكفاءة من حيث التكلفة، سيصمم جزء كبير منها على نحو يوفر مناطق عمل " مفتوحة " لن تكون صالحة لعمل فريق الإعلام المقيم، لأن عددا من الأطراف الخارجية يحتاج إلى الحفاظ على الخصوصية والسرية.
    Certaines organisations évitent la question de la vie privée et de la confidentialité en effectuant tous les essais et toutes les manipulations dans les locaux du fournisseur de mégadonnées pour ne transmettre que les agrégats au bureau de statistique national. UN وتتجّنب بعض المنظمات مشكلة الخصوصية والسرية من خلال إجراء جميع أشكال اختبار ومعالجة البيانات في موقع مورد البيانات الضخمة، ونقل المجاميع إلى المكاتب الإحصائية الوطنية بعد ذلك.
    Considérations relatives à la confidentialité et à la vie privée (par. 66 et 67) UN كاف- اعتبارات الخصوصية والسرية (الفقرتان 66-67) لام-
    Soulignant, dans ce contexte, la nécessité de protéger les victimes de viol en leur offrant des garanties réelles de protection de leur vie privée et de confidentialité, et soucieuse de faciliter leur participation aux délibérations du Tribunal et de veiller à ce qu'elles n'aient pas à souffrir de nouveaux traumatismes, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على ضرورة حماية ضحايا الاغتصاب، وتقديم الضمانات الفعالة لكفالة الخصوصية والسرية لهن، ورغبة منها في تسهيل مشاركتهن في إجراءات المحكمة الدولية وضمان منع حدوث المزيد من اﻷذى،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus