"الخطايا" - Traduction Arabe en Français

    • péchés
        
    • péché
        
    • pécher
        
    • fautes
        
    • erreurs
        
    • pécheurs
        
    • pêché
        
    • pêchers
        
    Pour tous les péchés que j'ai commis, si la mort est la seule voie, alors prenez ma vie ! Open Subtitles من أجل كل الخطايا التي ارتكبتها إذا كان الموت هو خلاصي الوحيد إذاً, خذ حياتي
    Pardon. J'ai compris alors que je devais fabriquer des péchés. Open Subtitles أدركت بأنّه يتوّجب عليّ ارتكاب الخطايا من أجله
    C'est ce que Dieu croit, mais, euh, certains péchés sont plus importants que d'autres. Open Subtitles هذا ما الله يصدقـه لكن ، بعض الخطايا أكبر من غيرها
    Mais je te jure de plus jamais commettre de péché. Open Subtitles ولكن، أقسم بموجب هذا الزواج ألا أقترف الخطايا.
    J'ai toujours trouvé que la luxure était le plus grand péché. Open Subtitles أنا دائماً أجد الشهوة لتكون أعظم الخطايا السبع المميتة
    Et cette femme dont les pieds sont englués de tous les péchés s'appelle également Maria... Open Subtitles و تلك المرأة التي يتم إرتكاب كل الخطايا بسببها أيضا تسمى ماريا
    Et quelqu'un qui, sans s'en rendre compte, a commis tous les péchés capitaux sauf un. Open Subtitles وشخص دون أن يدرك ارتكب جميع الخطايا السبع ما عدا خطيئة واحدة.
    Savez-vous que la colère est l'un des sept péchés capitaux? Open Subtitles هل تعلم بأنَّ الغضب هو أحد الخطايا القاتلة؟
    Ceci est mon sang,le sang de l'alliance nouvelle versé pour vous... et la multitude, pour la rémission de vos péchés. Open Subtitles لأن هذا هو دمى الذى للعهد الجديد الذى يسفك عنكم و عن كثيرين يعطى لمغفرة الخطايا
    La Turquie n'est pas disposée à endosser les péchés des autres et, dans le cas présent, ceux de l'Iraq. UN فتركيا ليست على استعداد ﻷن تكفﱢر عن خطايا اﻵخرين، وفي هذه الحالة عن الخطايا التـــي ارتكبها العراق.
    Ses amples jupons dissimulaient une multitude de péchés. Le travail était malhonnête, mais Essie en vivait. Open Subtitles تنانيرها الواسعة قادرة على إخفاء الكثير من الخطايا. على الرغم من أن العمل لم يكن صريحاً،
    On ne passe pas dix ans à Washington sans commettre quelques péchés. Open Subtitles لا تمضي عقدا في واشنطن دون ارتكاب بعض الخطايا
    Rien ne peut compenser les péchés de votre passé. Open Subtitles لاشيء يمكنه أن يعوض . الخطايا التي إرتكبتها في ماضيكِ
    péchés Capitaux du réseau social Open Subtitles الخطايا المميتة لوسائل التواصل الأجتماعية
    On y voit la représentation des péchés capitaux. Open Subtitles تتجلّى الخطايا السبع بالصورة بشكل تصاعديّ
    Les plus grand péchés dans l'histoire humaine ont été commis au nom de l'amour. Open Subtitles الخطايا الاعظم بتاريخ البشرية ارتكبت بأسم الحب
    Tout autre péché est une variante du vol. Tu comprends ? Open Subtitles ،وكل الخطايا الأخرى هى من جنسها أتفهم هذا ؟
    :: Et qui nierait que sur les problèmes essentiels de développement nous avons souvent péché, après avoir fait des choix contestables, par raideur idéologique, par étroitesse d'esprit et parti pris. UN :: ومَن ذا الذي ينكر أننا ارتكبنا الخطايا في تعاملنا مع المشاكل الأساسية للتنمية، بعد أن انتقينا لأنفسنا بجمود عقائدي وضيق أفق وتحيز، اختيارات مشكوكا فيها.
    C'est le péché le plus grave, mais je sais aussi que c'est ce qu'il faut faire. Open Subtitles هذه أسوأ الخطايا, ولكننى أعرف أيضاً, أنه التصرف المناسب.
    Je me suis dit que j'allais faire des efforts pour bien pécher. Open Subtitles من الآن فصاعداً سأبذل مافي وسعي لارتكاب الخطايا هكذا شعرت حينها
    Une vidéo va être diffusée pendant l'hommage à ton père avec la mort de Dominique Stewart et d'autres fautes de ta famille. Open Subtitles فيديو ستلعب خلال التفاني والدك يوثق الموت دومينيك ستيوارت والكثير من الخطايا الأخرى من منزلك.
    Nous faisons des erreurs, comme tout le monde, certes, mais quand c'est le cas, on se confesse. Open Subtitles نحن نفعل الخطايا , كحال أي أحد بالتأكيد ولكن عندما نفعلها , نعترف بها
    Car le Seigneur pardonne à tous les pécheurs de cœur. Open Subtitles للرب تقدم مغفرة الخطايا لجميع بقلب صادق.
    Notre père, vous faites un signe dans l'eau bénite pour baptiser pour arrêter le pêché et commencer le bien. Open Subtitles إلهنا، لقد جعلت الماء علامةً في التعميد على إزالة الخطايا وبداية الخير
    Je suis coupable de beaucoup, Mon Père, mais d'aucun de ces pêchers dont je suis accusé. Open Subtitles أنا مُذنب في كثير من الأمور أيها الأب لكن ليس تلك الخطايا التي تمت إدانتي بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus