Les enseignements tirés de cet examen auront une influence sur l'élaboration du prochain plan stratégique à moyen terme. | UN | وستستوحى صياغة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة من الدروس المستفادة. |
Défis et difficultés. Mesurer l'impact des activités du FNUAP continue de poser un défi qu'il faudra relever dans le cadre du prochain plan stratégique à moyen terme pour 2008-2011. | UN | 106 - التحديات - ما زال قياس الأثر المترتب على أنشطة صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية يشكل تحديا أمام الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة للفترة 2008-2011. |
Le présent document, soumis comme suite à la décision 2011/12 du Conseil d'administration, contient une présentation de la feuille de route définie en vue de l'élaboration du prochain plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF. | UN | تقدَّم هذه الوثيقة استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2011/12 وتعرض الخطوط العامة لخريطة الطريق المتعلقة بصياغة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة لليونيسيف، باعتبارها وثيقة قابلة للتعديل. |
L'intervenante a indiqué que le prochain PSMT fixerait des objectifs ambitieux et de nouvelles normes en termes de résultats. | UN | 38 - وقالت إن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة سوف تحدد أهدافاً طموحة ومعايير أداء جديدة. |
Certaines délégations ont souligné combien il importait d'adopter une stratégie en faveur de l'équité et recommandé que le prochain PSMT contribue au développement durable et s'appuie sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأوصت الوفود التي شددت على أهمية نهج الإنصاف بأن تسهم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة في تحقيق التنمية المستدامة وأن تستند إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Les enseignements qui en sont tirés serviront à élaborer le prochain plan stratégique à moyen terme. | UN | وسوف توظف الدروس المستخلصة من الاستعراض في وضع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة. |
le prochain plan stratégique à moyen terme tiendrait compte des recommandations de l'examen quadriennal ainsi que des délibérations sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وتابع المدير التنفيذي بالقول إن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة ستراعي توصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات وستعكس المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Dans le cadre du prochain plan stratégique à moyen terme, il conviendra d'envisager d'adopter un plus petit nombre d'indicateurs relatifs aux jeunes enfants, conçus de façon à pouvoir faire l'objet d'un suivi plus régulier et tenant compte, dans la mesure du possible, de différents types de situations nationales. | UN | وينبغي أن ينظر واضعو الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة في اعتماد عدد أقل من المؤشرات ذات الصلة بالأطفال الصغار، تصاغ بطرق تسمح برصدها بصورة أكثر انتظاما، وأن تعكس، حيثما أمكن ذلك، أنماطا محددة في حالات البلدان. |
2. Prend note des conclusions générales de l'examen et recommande qu'il en soit tenu compte dans le cadre de l'élaboration du prochain plan stratégique à moyen terme de 2014-2017. | UN | 2 - يحيط علما بالاستنتاجات العامة التي خلص إليها الاستعراض، ويوصي بوضعها في الاعتبار عند إعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة للفترة |
La vaccination est un moyen efficace d'étendre la portée d'autres projets visant à assurer la survie des enfants, ce qui transparaîtra de la nouvelle stratégie de l'UNICEF en matière de santé et de nutrition ainsi que du prochain plan stratégique à moyen terme pour la période 2006-2009. | UN | ويمثل التحصين قوة دفع فعَّالة لصالح زيادة حجم التغطية التي توفرها التدخلات الأخرى الرامية إلى بقاء الطفل، وسوف يتجلى ذلك في الاستراتيجية الجديدة لليونيسيف المتعلقة بالصحة والتغذية وفي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة للفترة 2006-2009. |
2. Prie le Directeur général de lui proposer toute modification qu'il serait nécessaire d'apporter au système révisé d'allocation des ressources ordinaires aux programmes, dans le contexte du prochain plan stratégique à moyen terme pour la période 2014-2017. | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقترح على المجلس التنفيذي إدخال أية تنقيحات، حسب الاقتضاء، على النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية للبرامج، وذلك في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة للفترة 2014-2017. |
L'intervenante a indiqué que le prochain PSMT fixerait des objectifs ambitieux et de nouvelles normes en termes de résultats. | UN | 38 - وقالت إن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة سوف تحدد أهدافاً طموحة ومعايير أداء جديدة. |
Certaines délégations ont souligné combien il importait d'adopter une stratégie en faveur de l'équité et recommandé que le prochain PSMT contribue au développement durable et s'appuie sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأوصت الوفود التي شددت على أهمية نهج الإنصاف بأن تسهم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة في تحقيق التنمية المستدامة وأن تستند إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
le prochain PSMT prônera l'élaboration de rapports dans plusieurs nouveaux domaines clefs : | UN | 33 - ستشجع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة على تحسين الإبلاغ في بضع مجالات رئيسية إضافية، هي: |
Toutefois, il reste d'autres améliorations à apporter et le prochain PSMT mettra l'accent sur le renforcement de ces domaines. | UN | غير أنه ما زال ثمة متسع لإدخال مزيد من التحسينات، وستضع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة توكيداً قوياًّ على تعزيز هذه المجالات. |
le prochain plan stratégique à moyen terme tiendrait compte des recommandations de l'examen quadriennal ainsi que des délibérations sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وتابع المدير التنفيذي بالقول إن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة ستراعي توصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات وستعكس المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
le prochain plan stratégique à moyen terme devrait aussi tenir compte de l'importance de la collaboration avec l'ONU et avec des partenaires nationaux en vue d'incorporer l'analyse de la vulnérabilité dans le bilan commun de pays et des interventions d'urgence dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وينبغي أن تعكس الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة أيضا أهمية التعاون مع الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين لإدماج تحليل ظاهرة الضعف ضمن التقييم القطري الموحد وأعمال التصدي لحالات الطوارئ في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |