Un comité de trois membres a été désigné au sein de l'Institut pédagogique afin de poursuivre et de coordonner la mise en œuvre de ce plan d'action. | UN | وعُيِّنت لجنة تتشكل من ثلاثة أعضاء في المعهد البيداغوجي من أجل متابعة وتنسيق تنفيذ الخطة المذكورة. |
Il invite l'État partie à fournir des renseignements détaillés sur la mise en œuvre de ce plan. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات شاملة عن تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه. |
Il invite l'État partie à fournir des renseignements détaillés sur la mise en œuvre de ce plan. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات شاملة عن تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه. |
En particulier, veuillez indiquer quelles mesures précises (avec leurs résultats) ont été prises pour éliminer les stéréotypes dans les manuels scolaires, ce qui est un des objectifs dudit Plan. | UN | والرجاء الإشارة بوجه خاص إلى أي إجراءات اتخذت في إطار هذه الخطة لحذف القوالب النمطية من النصوص المدرسية، وهو ما يعد أحد الأهداف المتوخاة في الخطة المذكورة. |
Il espère que la deuxième phase du plan sera menée à bien dans les meilleurs délais et compte trouver des informations sur les résultats obtenus et les frais effectivement engagés dans le rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2010/11. | UN | وتأمل اللجنة بأن تنفذ المرحلة الثانية من الخطة المذكورة أعلاه في الوقت المناسب، وتتوقع الحصول على معلومات عن النتائج المحققة، فضلا عن التكاليف الفعلية المتكبدة، في سياق تقرير الأداء للفترة 2010/2011. |
Des ateliers d'écriture et d'autres activités visant à rédiger ce plan sont en cours. | UN | وتجري حاليا اجتماعات وأنشطة أخرى لصياغة تفاصيل الخطة المذكورة. |
Aucune mesure particulière ou spécifique à l'intention des femmes n'est mentionnée dans ce plan. | UN | ولا تشير الخطة المذكورة إلى إجراءات خاصة متعلّقة بالإناث تحديداً. |
Le fait que la démocratie et la paix règnent en Jordanie souligne l'importance de ce plan. Le Gouvernement jordanien a fait preuve d'une volonté politique manifeste en concrétisant les idées contenues dans le plan. | UN | وقد أضفى استقرار الديمقراطية واستتباب السلم في اﻷردن على الخطة المذكورة خصوصية متميزة وأهمية قصوى، لا سيما وأن اﻹرادة السياسية اﻷردنية كانت واضحـــة تمامــــا في تجسيد مثل هذه الاتجاهات والسياسات. |
En premier lieu, ce plan définit deux éléments fondamentaux qui sous-tendent la prestation des services de santé : | UN | وحددت الخطة المذكورة عنصرين أساسيين تقوم عليهما الخدمات المقدمة في قطاع الصحة: |
En 2007 sera lancée la mise en œuvre de ce plan depuis le Ministère de l'éducation et le Comité d'appui interinstitutions. | UN | وسيبدأ، في سنة 2007، تنفيذ الخطة المذكورة من جانب وزارة التعليم ولجنة الدعم المشتركة بين المؤسسات. |
De plus, au paragraphe 7 de la résolution, l'Assemblée prie le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-huitième session un rapport contenant ce plan. | UN | وعلاوة على ذلك طلبت الجمعية العامة في الفقرة ٧ من القرار إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا يتضمن الخطة المذكورة أعلاه. |
À cet effet, charger les ministères de l'éducation et du travail d'élaborer ce plan, en coopération avec les institutions nationales compétentes, et de le présenter au Conseil de l'intégration sociale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نوعز الى وزراء التعليم والعمل أن يقوموا بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية المناظرة بصياغة الخطة المذكورة أعلاه وتقديمها الى مجلس التكامل الاجتماعي. |
2. Exhorte également la communauté internationale à promouvoir l'application de ce plan en : | UN | ٢ - كما يناشد المجتمع الدولي تعزيز تنفيذ الخطة المذكورة من خلال ما يلي: |
Les Coprésidents ont invité le Mozambique à indiquer aux États parties si un budget avait été établi aux fins de la mise en œuvre de ce plan, si le Gouvernement mozambicain s'engageait actuellement à financer cette mise en œuvre et de quelle façon il mobilisait des ressources complémentaires extérieures pour compléter ses propres activités de financement. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان موزامبيق إلى إخبار الدول الأطراف بأية مساعٍ لإعداد ميزانية لتنفيذ الخطة المذكورة والطريقة التي تكمل بها موزامبيق جهودها الخاصة من خلال جذب موارد خارجية إضافية. |
Étant donné les éléments figurant dans ce plan et l'existence d'un nombre important de documents législatifs assurant l'application des dispositions de la Convention et prévoyant l'évaluation de cette application, il n'est pas nécessaire d'envisager un plan spécialement axé sur le suivi de cet instrument international. | UN | وبالنظر إلى عناصر الخطة المذكورة وإلى العدد المهم من الصكوك القانونية الوطنية التي تكفل تنفيذ مواد الاتفاقية وتقييم امتثال أحكامها، فلا حاجة إلى وضع خطة محددة لمتابعة تنفيذ هذا الصك الدولي. |
Avec l'entrée en vigueur du PANI, le Plan d'action prévoit déjà lui-même le suivi et l'évaluation des résultats, grâce à l'élaboration d'un mémoire annuel sur les activités accomplies. | UN | ومع تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه فإن خطة العمل ذاتها باتت تتوخّى بالفعل رصد وتقييم النتائج المتحققة من خلال وضع تقرير سنوي بشأن الأنشطة التي يتم تنفيذها. |
L'Équipe mixte de coordination, lors de ses réunions hebdomadaires, prend en outre toutes les mesures et les initiatives nécessaires pour poursuivre les efforts engagés au cours des mois à venir et assurer une meilleure mise en oeuvre des activités prévues par le Plan d'action. | UN | ويضطلع فريق التنسيق كذلك، في اجتماعاته الأسبوعية العادية، بجميع التدابير والإجراءات بغرض مواصلة الجهود في الشهور القادمة وإنجاز الأنشطة المنصوص عليها في الخطة المذكورة على نحو أفضل. |
26. Prendre note du lancement du Plan ibéro-américain de coopération et d'intégration de la jeunesse (2009-2015), en particulier pour ce qui touche à la participation des jeunes, au renforcement institutionnel et à la mise en œuvre de la Convention ibéro-américaine sur les droits des jeunes, et continuer à appuyer la stratégie d'exécution dudit Plan; | UN | 26 - الإحاطة علما بإطلاق الخطة الأيبيرية - الأمريكية للتعاون والتكامل بين الشباب للفترة 2009-2015، وخاصة فيما يتعلق بمشاركة الشباب، وتوطيد أركان المؤسسات، وتنفيذ وإنجاز الاتفاقية الأيبيرية - الأمريكية المتعلقة بحقوق الشباب، ومواصلة دعم استراتيجية تنفيذ الخطة المذكورة. |
Il espère que la deuxième phase du plan sera menée à bien dans les meilleurs délais et compte trouver des informations sur les résultats obtenus et les frais effectivement engagés dans le rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2010/11 (par. 65). | UN | وتثق اللجنة في تنفيذ المرحلة الثانية من الخطة المذكورة أعلاه في الوقت المناسب، وتتوقع الحصول على معلومات عن النتائج المحققة، فضلا عن التكاليف الفعلية المتكبدة، في سياق تقرير الأداء للفترة 2010/2011. (الفقرة 65) |
le plan susmentionné devait être exécuté dans un délai de 10 jours, suivi par le déploiement de forces internationales et d'au moins 200 observateurs de l'Union européenne dans ces régions. | UN | وتعيَّن تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه في غضون 10 أيام، أعقبها نشر قوات دولية وما لا يقل عن 200 مراقب من الاتحاد الأوروبي في هذه المناطق. |