"الخطر الإرهابي" - Traduction Arabe en Français

    • menace terroriste
        
    À cette situation il faut ajouter la menace terroriste dans la sous-région. UN وينبغي الإشارة، بالإضافة إلى هذا الوضع، إلى الخطر الإرهابي الذي يهدد المنطقة دون الإقليمية.
    Israël exerce son droit de légitime défense, comme le ferait tout État face à une menace terroriste aussi implacable. UN وتمارس إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس، شأنها في ذلك شأن أية دولة تواجه مثل هذا الخطر الإرهابي الذي لا تلين له عريكه.
    La menace terroriste permanente qui a pesé sur Cuba au cours des 40 dernières années l'a obligée à perfectionner le système anti-terroriste. UN أجبر الخطر الإرهابي الدائم الذي استهدف كوبا في الأربعين سنة الأخيرة على إحكام نظام مكافحة الإرهاب.
    :: Échange de renseignements et d'analyses aux fins d'évaluation de la menace terroriste. UN تبادل المعلومات والتحليلات من أجل تقييم الخطر الإرهابي.
    À ces problèmes, s'ajoute la menace terroriste. UN ويـنـضاف إلى تلك المشاكل الخطر الإرهابي.
    Aucun pays ne vit en vase clos et n'est à l'abri de la menace terroriste et de la hausse des prix de l'énergie. UN فليس أي بلد بمنأى عن الخطر الإرهابي أو عن أسعار الطاقة المرتفعة.
    La persistance de la menace terroriste pèse aussi dans les difficultés à garantir la sécurité des opérations et des équipes de déminage. UN واستمرار الخطر الإرهابي عامل آخر يتسبب في مشاكل أمنية لعمليات وأفرقة إزالة الألغام.
    Les gouvernements semblent considérer la menace terroriste comme faible, et réservent donc les ressources liées à la répression essentiellement aux enquêtes sur les infractions ordinaires. UN ويبدو أن الحكومات ترى أن الخطر الإرهابي هين، ولذلك تكرس الموارد المتعلقة بإنفاذ القانون أساسا للتحقيق في الجرائم العادية.
    Celui-ci a un rôle d'initiation et d'organisation de la coopération et il établit un rapport semestriel sur l'évaluation de la menace terroriste qui identifie les groupes terroristes constituant une menace sur le territoire de l'Union européenne. UN ويقوم هذا الأخير بدور التدريب وتنظيم التعاون وتقديم تقرير نصف سنوي بشأن تقييم الخطر الإرهابي يحدد الجماعات الإرهابية التي تشكل خطرا على أراضي الاتحاد الأوروبي.
    Il appartient au Ministère de l'intérieur d'évaluer la menace terroriste en fonction des informations dont il dispose et, le cas échéant, d'aviser les autorités portuaires et aéroportuaires du niveau de protection à adopter à chaque moment. UN وتتولى وزارة الداخلية مسؤولية تقييم الخطر الإرهابي بناء على المعلومات المتاحة وإبلاغ سلطات الموانئ والمطارات عند الاقتضاء بمستوى الحماية المطلوب منها توفيرها في أي وقت.
    L'Initiative vise également à créer un réseau de nations partenaires pour faire face à cette forme de menace terroriste ainsi qu'à prévenir et lutter contre toute utilisation de matières nucléaires à des fins terroristes en mettant à profit les percées technologiques résultant de la mondialisation. UN كما تهدف إلى إنشاء شبكة للدول الشريكة لمعالجة هذا الشكل من الخطر الإرهابي ومنع أي استعمال للمواد النووية لأغراض إرهابية ومكافحته وذلك بالاستفادة من الإنجازات التكنولوجية التي أفرزتها العولمة.
    Pour les trois États, la situation en Somalie était pour une grande part à l'origine de la menace terroriste qui pesait sur la région, puisque des terroristes liés à Al-Qaida pouvaient recruter, former, se cacher et récupérer dans le pays. UN وقد ارتأت الدول الثلاث جميعا أن الحالة في الصومال تساهم بشكل رئيسي في الخطر الإرهابي الذي يهدد المنطقة. وأعربت عن اعتقادها بأن الصومال تزود إرهابيي القاعدة بموقع مثالي للتجنيد والتدريب والاختباء وإعادة بناء القدرات.
    - Proportionnalité entre les mesures de lutte contre le terrorisme et le niveau de la menace terroriste. UN - تناسب تدابير مكافحة الإرهاب مع درجة الخطر الإرهابي.
    Aucun État ne peut lutter contre le terrorisme seul : la menace terroriste ayant un caractère transfrontalier, il convient d'y faire face par la coopération et la coordination avec d'autres États. UN وليس بوسع أي دولة أن تكافح الإرهاب، فما يتسم به الخطر الإرهابي من طبيعة عبر وطنية يستلزم التعاون والتنسيق مع الدول الأخرى.
    Aussi, au niveau régional, le Sénégal participe-t-il, entre autres, en tant que membre de la Communauté des États sahélo-sahariens, au forum des représentants des services de renseignements des 23 États membres, qui offre un cadre de partage d'informations et d'évaluation de la menace terroriste. UN كما تشارك السنغال على الصعيد الإقليمي، في جملة أمور، بصفتها عضوا في تجمع الساحل والصحراء، في منتدى ممثلي أجهزة الاستخبارات للدول الثلاث والعشرين الأعضاء في التجمع، والذي يوفر إطارا لتبادل المعلومات وتقييم الخطر الإرهابي.
    Les déclarations de principe contenues dans le rapport du Secrétaire général et dans celui du Groupe de personnalités de haut niveau sur ces questions obtiennent l'approbation de la grande majorité des États, reflètent les principes juridiques internationaux et répondent aux préoccupations des citoyens de tous les pays du monde face à la menace terroriste contemporaine. UN والبيانات المبدئية الواردة في تقرير الأمين العام وتقرير الفريق الرفيع المستوى بشأن هذه المسائل تحظى بموافقة الأغلبية العظمى من الدول، وتعكس مبادئ قانونية دولية وتستجيب لهموم شعوب العالم في مواجهة الخطر الإرهابي المعاصر.
    Le Bureau des affaires de désarmement s'emploie à obtenir qu'une série d'instruments internationaux et régionaux concernant le désarmement et la non-prolifération, qui ont tous un impact direct sur de nombreux aspects de la menace terroriste, deviennent universels. UN 45 - وتعزز المساعدة الإنمائية الرسمية تعميم مجموعة من الصكوك الدولية والإقليمية في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وكلها لها تأثير مباشر على كثير من جوانب الخطر الإرهابي.
    La menace terroriste des Chabab s'est accentuée après une déclaration publique visant l'UNPOS le 25 janvier, et plus encore après l'annonce du renforcement de l'alliance du groupe avec Al-Qaida, le 9 février. UN وتزايد الخطر الإرهابي لحركة الشباب بعد بيان عام أصدرته ضد مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في 25 كانون الثاني/يناير، ليرتفع بدرجة أكبر نتيجة للبيان الصادر في 9 شباط/فبراير الذي أعلنت فيه الحركة تعزيز تحالفها مع تنظيم القاعدة.
    < < 2. Évaluer la situation au Mali et examiner d'autres mesures conjointes en vue de continuer à soutenir les initiatives régionales visant à rétablir l'ordre constitutionnel, respecter la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Mali, lutter contre la menace terroriste croissante dans le nord du Mali et satisfaire ses principaux besoins humanitaires. UN " 2 - تقييم الحالة في مالي ومناقشة اتخاذ مزيد من الخطوات المشتركة لمواصلة دعم الجهود الإقليمية الرامية إلى استعادة النظام الدستوري ودعم سيادة مالي ووحدتها وسلامتها الإقليمية ومكافحة الخطر الإرهابي المتصاعد في شمال مالي وتلبية احتياجاتها الإنسانية الأساسية.
    Afin de réduire au minimum la menace terroriste qui pourrait peser sur les matières et installations nucléaires dans la République tchèque et accroître leur protection physique, l'Office national de la sécurité nucléaire a entrepris d'élaborer en 2004 un amendement au règlement no 144/1997 relatif à la protection physique des matières et installations nucléaires et leur classification. UN ولزيادة تقليص احتمالات الخطر الإرهابي إلى أدنى حد على المواد النووية والمرافق النووية في الجمهورية التشيكية وتعزيز حمايتها المادية، بدأ مكتب الدولة للسلامة النووية العمل أيضا في عام 2004 من أجل تعديل القاعدة رقم 144/1997 المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية وتصنيفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus