2013 (estimation) : Bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission indépendante électorale relatifs à la tenue de trois consultations électorales | UN | تقديرات عام 2013: تطبيق الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية |
2013 (résultats effectifs) : bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission indépendante électorale relatifs à la tenue de 3 consultations électorales | UN | الإجراء الفعلي لعام 2013: تنفيذ الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية |
Elle a dû se porter en première ligne d'une insurrection qui ne figurait pas dans les plans opérationnels dressés après la chute du régime des Taliban. | UN | وقد أرغم الجيش على مواجهة تمرد لم يعمل له حساب في الخطط التنفيذية التي وضعت بعد سقوط نظام الطالبان. |
Le personnel administratif et logistique a achevé les plans opérationnels et logistiques pour le déploiement de la Mission. | UN | وقد انتهى الموظفون اﻹداريون والسوقيون من وضع الخطط التنفيذية والسوقية لوزع البعثة. |
Élaborer des plans d'exécution pour les opérations de maintien de la paix qui comprennent des volets personnel militaire, police et personnel civil; | UN | وضع الخطط التنفيذية لعمليات حفظ السلام، بما يشمل العناصر العسكرية والمدنية والعناصر المتصلة بالشرطة؛ |
Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration de plans d'action visant à éviter une crise des ressources en eau douce | UN | تقرير اﻷمين العام عن إعداد الخطط التنفيذية الهادفة إلى تفادي حدوث أزمة في المياه العذبة |
Uniformiser les plans d'opérations, les protocoles et les méthodes d'essai à l'échelle nationale et, s'il y a lieu, à l'échelle internationale. | UN | :: أن توحد الخطط التنفيذية والبروتوكولات ومنهجيات الاختبار على الصعيد الوطني، وعند الاقتضاء على الصعيد الدولي. |
La mise au point de plans opérationnels de contrôle des exportations et importations exigera aussi du personnel supplémentaire. | UN | كما سيتم ضم موظفين إضافيين لوضع الخطط التنفيذية لعملية مراقبة الصادرات/الواردات. |
:: Organisation de 20 stages de formation (5 au niveau régional et 15 au niveau des comtés), en matière d'élaboration des plans opérationnels de la Police nationale libérienne | UN | :: تنظيم 20 دورة تدريبية، خمس منها على الصعيد الإقليمي و 15 على مستوى المقاطعات، بشأن وضع الخطط التنفيذية للشرطة الوطنية الليبرية |
2015 (objectif) : bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission électorale relatifs à la tenue du prochain cycle électoral, comprenant d'éventuels référendums et élections au niveau des districts et sous-districts | UN | الإجراء المستهدف لعام 2015: تطبيق الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في الدورة الانتخابية القادمة، بما في ذلك احتمال إجراء استفتاء وانتخابات المقاطعات والأقضية |
Il est difficile dans ce contexte de faire des prévisions détaillées concernant le soutien logistique, et il conviendra d'élaborer des plans opérationnels bien structurés et à jour pour la MISMA. | UN | ويشكل التخطيط المفصّل للدعم اللوجستي تحديا في ظل بيئة كهذه، وسيلزم الاستمرار في وضع الخطط التنفيذية المحدّثة والمحكمة للبعثة. |
- Coordination, suivi et évaluation de la mise en œuvre des plans opérationnels annuels. | UN | - تنسيق ومتابعة وتقييم تطبيق الخطط التنفيذية السنوية. |
Cette sensibilisation affecterait de façon positive les plans opérationnels et les réformes législatives qui devront être mises en oeuvre progressivement pour lutter contre la criminalité organisée au niveau international. | UN | وكل هذا الوعي سوف يؤثر تأثيرا ايجابيا في الخطط التنفيذية والاصلاحات التشريعية التي سوف يتعين الاضطلاع بها تدريجيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الدولي. |
Cette sensibilisation aurait des effets positifs sur les plans opérationnels et les réformes législatives qui devront être mises en oeuvre progressivement pour lutter contre la criminalité organisée au niveau international. | UN | وكل هذا الوعي سوف يؤثر تأثيرا ايجابيا في الخطط التنفيذية والاصلاحات التشريعية التي سوف يتعين الاضطلاع بها تدريجيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الدولي. |
L'ONU, la CCP et les institutions concernées mettent à jour les plans opérationnels pour la démobilisation et la réinstallation et les questions connexes | UN | تستكمل عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام/لجنة توطيد السلام والوكالات المعنية الخطط التنفيذية للتسريح وإعادة التوطين. |
On a constitué des équipes techniques au niveau régional et dans chaque pays, on a arrêté les méthodes et systèmes à utiliser et élaboré les plans opérationnels. | UN | وحدث توافق بين اﻷفرقة الفنية على المستوى اﻹقليمي وفي كل بلد من البلدان، واتفق على المنهجيات والنظم ووضعت الخطط التنفيذية. |
En outre, les programmes de lutte contre le trafic d'enfants font désormais partie des plans d'exécution de la stratégie nationale de l'enfance et de la jeunesse. | UN | كما تم إدراج برامج مكافحة تهريب الأطفال ضمن برامج الخطط التنفيذية للاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب. |
Les résultats de ces évaluations seront intégrés aux plans d'exécution du PAM et de ses partenaires. | UN | وتنير نتائج عمليات التقدير هذه الخطط التنفيذية للبرنامج وشركائه. |
Examen de plans d'action visant à éviter une crise des ressources en eau douce | UN | استعراض الخطط التنفيذية الهادفة الى تفادي حدوث أزمة في المياه العذبة |
C'est là que les plans d'opérations et les activités tactiques sont mis en oeuvre en vue d'atteindre les objectifs d'une mission de maintien de la paix. | UN | والميدان هو المكان الذي توجه فيه الخطط التنفيذية واﻷنشطة التكتيكية نحو تحقيق أهداف بعثة حفظ السلام. |
Elle doit déboucher sur la définition d'un cadre de développement de plans opérationnels par les départements ministériels, et aussi sur la mise en place de mécanismes appelés à contrôler les progrès en permanence et à déterminer les difficultés auxquelles les personnes âgées sont appelées à se heurter dans l'avenir. | UN | وستحدد إطاراً لتضع الوزارات الخطط التنفيذية ضمنه، وكذا لاستحداث آليات مستمرة لرصد التقدم المحرز وتحديد التحديات التي تواجه المسنين في المستقبل. |
Le plan stratégique doit être relié à des mécanismes clairement définis (plans opérationnels correspondants, par exemple) qui détermineront les ressources nécessaires à sa mise en œuvre. | UN | ويجب أن تكون الخطط الاستراتيجية مرتبطة بآليات محددة بوضوح (كمطابقة الخطط التنفيذية على سبيل المثال) من شأنها أن تُحدد الاحتياجات اللازمة من الموارد لتنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
La Division de la planification élabore les plans relatifs aux activités opérationnelles et au soutien logistique, notamment des plans de circonstance pour la mise sur pied, la poursuite ou la liquidation d’opérations de maintien de la paix et d’autres missions, en intégrant dans un plan cohérent à mettre en oeuvre sur le terrain les aspects politiques, militaires et humanitaires. | UN | ٥٩- تضطلع شعبة التخطيط بإعداد الخطط التنفيذية والسوقية، بما فيها خطط الطوارئ، لبعثات حفظ السلام أو البعثات الميدانية اﻷخرى المحتملة أو المستمرة أو المعلقة، مع مراعاة جمع الجوانب السياسية والعسكرية واﻹنسانية معا في خطط متماسكة للتنفيذ في الميدان. |
Le budget de l'Office est établi selon les principes de la budgétisation axée sur les résultats, comme on peut le constater sur les plans de mise en œuvre sur le terrain et au siège, qui procèdent de la stratégie à moyen terme pour la période 2010-2015. | UN | 34-5 وتتبع ميزانية الأونروا من حيث الهيكل نموذج الميزنة القائمة على النتائج، كما يرد في الخطط التنفيذية للميدان وإدارات المقر المعدة عن فترة السنتين والتي تستمد عناصرها من الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015. |
Les Fidji félicitent le Secrétaire général d'avoir pris l'initiative de lancer plusieurs plans de mise en œuvre pour réformer et renforcer l'Organisation des Nations Unies dans ses divers domaines de responsabilités. | UN | وتهنئ فيجي الأمين العام بمبادرته التي اتخذها للبدء في الخطط التنفيذية لإصلاح وتعزيز الأمم المتحدة في سياق مسؤولياتها المختلفة. |