"الخطط المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • les plans de
        
    • des plans de
        
    • plans pour
        
    • les plans relatifs
        
    • les plans concernant
        
    • plans d
        
    • les plans visant
        
    • les projets en matière
        
    • projets de
        
    • planification des
        
    • les projets concernant
        
    • des projets concernant
        
    • des plans visant à
        
    Il indiquait également que les plans de création du Service mozambicain des noms géographiques avaient bien avancé. UN وأفادت أيضا أن الخطط المتعلقة بإنشاء هيئة الأسماء الجغرافية لموزامبيق قد وصلت مرحلة متقدمة.
    Une fois que l'élaboration des plans de démobilisation sera plus avancée, il faudra peut-être prévoir du personnel supplémentaire d'assistance sur les lieux de cantonnement. UN وعندما يتم وضع الخطط المتعلقة بالتسريح على نحو أوفى سيلزم توفير موظفين إضافيين لتقديم المساعدة إلى مواقع المعسكرات.
    Les consultations commenceront l’examen des plans pour la quarante-deuxième session de la Commission. UN وستبدأ المشاورة النظر في الخطط المتعلقة بالدورة الثانية واﻷربعين للجنة.
    les plans relatifs à la participation des femmes ne furent pas mis en oeuvre complètement. UN ولم تنفذ بالكامل الخطط المتعلقة بالمشاركة النسائية.
    Le Greffier a étudié la possibilité de créer une station de radio du Tribunal, dont les émissions couvriraient tout le pays et les plans concernant la préparation d'une exposition itinérante dans l'ensemble du Rwanda sont bien avancés. UN وبلغ تنفيذ الخطط المتعلقة بتنظيم عروض متنقلة عن أنشطة المحكمة في كامل أنحاء البلد مرحلة متقدمة.
    En ce qui concerne le point 6 de la liste, les plans d'intégration des Rom évoqués dans le rapport et par la délégation sont remarquables. UN وفيما يتعلق بالسؤال 6 المدرج بقائمة المسائل، فإن الخطط المتعلقة بإدماج الغجر التي ورد ذكرها في التقرير وفي ردود الوفد تثير الإعجاب.
    Comme il l'a indiqué à sa troisième session ordinaire de 1997 (DP/1999/42), le Conseil d'administration a entériné les plans visant à faire cesser progressivement les activités du Fonds autorenouvelable des Nations Unies pour l'exploration des ressources naturelles (FANUERN) pour la fin de 2000. UN 57 - حسبما ذكر المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة المعقودة في أيلول/سبتمبر 1999 (DP/1999/42)، وافق المجلس على الخطط المتعلقة بإنهاء أنشطة الصندوق تدريجيا بحلول نهاية عام 2000.
    Compte tenu des renseignements reçus au cours du dialogue sur les projets en matière de soins de santé mentale, le Comité s'inquiète du peu d'attention portée aux solutions de remplacement de l'hospitalisation pour les personnes handicapées mentales. UN ومع مراعاة المعلومات التي حصلت عليها اللجنة خلال الحوار بشأن الخطط المتعلقة بالرعاية الصحية العقلية، يبقى القلق يساورها إزاء غياب التركيز على بدائل الاستشفاء للأشخاص الذين يعانون خللاً عقلياً.
    Il utilise les plans de développement communautaire et les femmes participent tant dans l'élaboration de ces plans que dans les comités de développement communautaires. UN وهو يستخدم في ذلك تلك الخطط المتعلقة بالتنمية المجتمعية، وتشارك النساء في وضع هذه الخطط وكذلك في عضوية لجان التنمية المجتمعية.
    les plans de préparation de la transition se sont poursuivis, la coordination des changements de personnel étant assurée dans tous les domaines fonctionnels. UN وتتقدم الخطط المتعلقة بالتحول إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي مع وجود عمليات تنسيق لهيئة اﻷركان تحدث في جميع المجالات الوظيفية.
    L'équipe spéciale de réinstallation de Mogadiscio aurait mis au point les plans de déminage, de délimitation, et de préparation des terrains envisagés. UN وأفيد بأن فرقة العمل المعنية بإعادة التوطين في مقديشو استكملت الخطط المتعلقة بإزالة الألغام ومسح المواقع المقررة وتهيئتها.
    Les autorités compétentes mexicaines disposent-elles de procédures d'examen et de mise à jour des plans de sécurité du transport? UN وهل وضعت السلطات المكسيكية المختصة إجراءات لإعادة النظر في الخطط المتعلقة بأمن النقل وتحديثها دوريا؟
    À ce jour, le groupe commun a reçu notification d'environ 75 transactions portant sur l'exportation prévue en Iraq d'articles soumis à un contrôle en vertu des annexes des plans de contrôle et de vérification continus. UN وقد تلقت الوحدة المشتركة حتى هذا التاريخ إخطارا عن حوالي ٥٧ صفقة تنطوي على تصدير مزمع إلى العراق ﻷصناف محددة بوصفها خاضعة للرصد في مرفقات الخطط المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.
    Le spécialiste de la planification des carrières élaborera des plans pour les activités d'orientation professionnelle et coordonnera ces activités à l'échelle du Secrétariat. UN وسيقوم اخصائي التخطيط الوظيفي بوضع الخطط المتعلقة بتقديم المشورة في مجال الوظائف الدائمة، وتنسيق الاستشارات فيما يتعلق بالوظائف الدائمة على نطاق اﻷمانة العامة.
    Puisque la situation dans l'est du Zaïre a changé, les plans relatifs à la force multinationale proposée devraient également être adaptés à la nouvelle situation sur le terrain. UN وحيث أن الحالة تغيرت في شرقي زائير ينبغي أيضا أن تتغير الخطط المتعلقة بالقوة المتعددة الجنسيات المقترحة للتكيف مع الحالة المتغيرة على أرض الواقع.
    les plans concernant la Journée des Nations Unies continuaient d'évoluer et seraient, entre autres, axés sur les partenariats entre secteurs public et privé. UN ولم توضع الخطط المتعلقة بيوم الأمم المتحدة بصيغتها النهائية بعد، وهي ستشمل التركيز على إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Dans certains pays, des plans d'hygiène du milieu ont été élaborés en vue de leur inclusion dans les plans nationaux de développement durable. UN ففي بعض البلدان أعدت الخطط المتعلقة بالصحة والبيئة ﻹدراجها في الخطط الوطنية الخاصة بالتنمية المستدامة.
    Comme il l'a indiqué à sa troisième session ordinaire de 1999 (DP/1999/42), le Conseil d'administration a entériné les plans visant à faire cesser progressivement les activités du FANUERN d'ici à la fin de 2000. UN 57 - وكما ذكر المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة التي انعقدت في شهر أيلول/سبتمبر 1999 (DP/1999/42)، أيد المجلس الخطط المتعلقة بإنهاء أنشطة الصندوق تدريجيا بحلول نهاية عام 2000.
    Compte tenu des renseignements reçus au cours du dialogue sur les projets en matière de soins de santé mentale, le Comité s'inquiète du peu d'attention portée aux solutions de remplacement de l'hospitalisation pour les personnes handicapées mentales. UN ومع مراعاة المعلومات التي حصلت عليها اللجنة خلال الحوار بشأن الخطط المتعلقة بالرعاية الصحية العقلية، يبقى القلق يساورها إزاء غياب التركيز على بدائل الاستشفاء للأشخاص الذين يعانون خللاً عقلياً.
    Les projets de prestation de services infirmiers de ce genre devraient être soumis par les autorités sanitaires régionales. UN وسيتعين على السلطات الصحية اﻹقليمية تقديم الخطط المتعلقة بالاستعانة بالممرضات المسجلات بهذه الطريقة.
    Le présent rapport est soumis au Conseil d'administration en réponse à sa demande générale d'avoir régulièrement des rapports sur les activités environnementales, ainsi qu'à sa demande spécifique d'information sur les projets concernant le programme CAPACITES 21. UN ويستجيب هذا التقرير المقدم إلى مجلس اﻹدارة لطلبه العام المتعلق بالتقارير المنتظمة عن اﻷنشطة البيئية ولطلبه المحدد المتعلق بتوفير معلومات عن الخطط المتعلقة بالقدرات في القرن ٢١.
    des projets concernant son futur emplacement sont en cours d'examen. UN ولا تزال الخطط المتعلقة بموقعه النهائي قيد النظر.
    Il convient de mettre l'accent sur des plans visant à évaluer les méthodes et à mettre au point de nouvelles techniques. UN وألح على ضرورة التركيز على الخطط المتعلقة بتقييم الأساليب وتطوير التقنيات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus