Toutefois, son application était restée au point mort, les plans à moyen terme précédents ne prévoyant pas systématiquement d'outils d'évaluation. | UN | بيد أن تنفيذ هذا المطلب ظل خامدا، فلم تكن الخطط المتوسطة الأجل السابقة تحدد بصفة منتظمة مقاييس لتقييم الأداء. |
Toutefois, son application était restée au point mort, les plans à moyen terme précédents ne prévoyant pas systématiquement d'outils d'évaluation. | UN | بيد أن تنفيذ هذا المطلب ظل خامدا، فلم تكن الخطط المتوسطة الأجل السابقة تحدد بصفة منتظمة مقاييس لتقييم الأداء. |
Toutefois, son application était restée au point mort, les plans à moyen terme précédents ne prévoyant pas systématiquement d'outils d'évaluation des résultats. | UN | بيد أن تنفيذ هذا المطلب ظل خامدا، فلم تكن الخطط المتوسطة الأجل السابقة تحدد بصفة منتظمة مقاييس لتقييم الأداء. |
Le CCI a informé le Comité qu'il souscrira aux futurs principes directeurs de l'ONU pour la formulation des plans à moyen terme. | UN | وأبلغ المجلس المركز أنه سيتقيد في المستقبل بمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية المتصلة بإعداد الخطط المتوسطة اﻷجل. |
De même, des mécanismes de consultation seront renforcés pour garantir la cohésion interne des secteurs économique et social des plans à moyen terme et des budgets-programmes. | UN | وسيتم بالمثل تعزيز الترتيبات الاستشارية لكفالة التماسك الداخلي في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية. |
Il a aussi été dit que le CAC était un organe dont les membres représentaient l’Organisation des Nations Unies, ses fonds et programmes ainsi que les institutions spécialisées, qui avaient leurs propres organes intergouvernementaux responsables de l’établissement des priorités pour leurs plans à moyen terme respectifs. | UN | وأعرب أيضا عن آراء مفادها أن لجنة التنسيق اﻹدارية هيئة أعضاؤها هم اﻷمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة التي لها هيئاتها الحكومية الدولية الخاصة بها التي تحدد أولويات الخطط المتوسطة اﻷجل لكل منها. |
Conseils et assistance aux différents services organiques en vue de l'élaboration et de la présentation de leur plan à moyen terme, programme de travail intégré, projet de budget-programme, documentation concernant le budget des projets, suivi de l'exécution du programme de travail et utilisation des ressources; | UN | تقديم التوجيه والدعم العامين الى شتى الوحدات التنظيمية في مجال صياغة وإعداد الخطط المتوسطة اﻷجل لكل منها وبرامج عملها المتكاملة، ومقترحات الميزانية البرنامجية، ووثائق ميزانيات المشاريع، ورصد تنفيذ برنامج العمل واستغلال الموارد؛ |
À ce propos, on se rappellera que tous les plans à moyen terme, de 1974 à 1991, contenaient des prévisions des ressources nécessaires. | UN | وفي هذا الصدد يشار إلى أن جميع الخطط المتوسطة الأجل من عام 1974 إلى عام 1991 شملت تقديرات للاحتياجات من الموارد. |
À cet égard, nous voudrions réitérer notre proposition, à savoir que des ressources financières soient allouées aux 25 groupes budgétaires, comme le soulignent les plans à moyen terme. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على اقتراحنا بأن ترصد الموارد المالية لتجمعات الميزانية اﻟ ٢٥، كما هي واردة في الخطط المتوسطة اﻷجل. |
7. En 1993, les plans à moyen terme du second cycle ont été menés à bien au Chili, en Équateur et en Uruguay, introduits en Bolivie, en Colombie, au Paraguay, au Pérou et au Venezuela, et révisés dans cinq pays des Caraïbes. | UN | ٧ - أنجزت خلال عام ٣٩٩١ الخطط المتوسطة اﻷجل للدورة الثانية في اكوادور وأوروغواي وشيلي، وشرع فيها في باراغواي وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا، ونقحت في خمسة من بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
À la suite de la décision prise par l'Assemblée générale, dans sa résolution 41/213, d'instituer une esquisse budgétaire, dont la première a été établie pour la période 1990-1991, on a cessé de faire figurer des estimations des ressources nécessaires dans les plans à moyen terme. | UN | ومع القيام باستحداث مخطط الميزانية للفترة 1990-1991، عملاً بقرار الجمعية العامة 41/213، لم تعد الخطط المتوسطة الأجل اللاحقة تتضمن احتياجات تقديرية من الموارد. |
Le CCI a également examiné de façon détaillée le rôle que jouent les plans à moyen terme dans l'établissement du budget de ces organismes. | UN | وزودت الوحدة أيضاً مؤسسات المنظومة باستعراض شامل لدور الخطط المتوسطة الأجل ووضع الميزانيات في المنظمات(). |
L'Inspecteur note toutefois avec préoccupation que le CAC, ayant offert de prêter son concours aux États Membres, n'a pas donné suite à ses propositions et n'a pas poursuivi les efforts entrepris en 1978 pour harmoniser les plans à moyen terme des organismes ou les définitions et les méthodes employées par ces différents organismes dans le cadre de la planification stratégique. | UN | بيد أن المفتش يلاحظ بقلق أن لجنة التنسيق الإدارية لم تواصل مقترحاتها لمساعدة الدول الأعضاء وكفَّت عن بذل جهودها لتوحيد الخطط المتوسطة الأجل التي تضعها المنظمات أو توحيد التعريفات والمنهجيات المستخدمة في التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظمات في 1978. |
Le CCI a également examiné de façon détaillée le rôle que jouent les plans à moyen terme dans l'établissement du budget de ces organismes. | UN | وزودت الوحدة أيضاً مؤسسات المنظومة باستعراض شامل لدور الخطط المتوسطة الأجل ووضع الميزانيات في المنظمات(). |
Bien qu'on ait, depuis, décentralisé davantage la présentation des plans à moyen terme et des budgets-programmes, les commissions régionales, en particulier, tiennent compte des programmes des autres organismes des Nations Unies dans la programmation de leurs activités en matière de science et de technique au service du développement. | UN | ورغم أن تقديم الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية أصبح منذ ذلك الحين يتسم بقدر أكبر من اللامركزية، فإن اللجان الاقليمية بصفة خاصة تأخذ في اعتبارها برامج كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى عند برمجة أنشطتها الخاصة في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Le Conseil serait un conseil des ministres pour les affaires économiques et sociales, doté de pouvoirs d'examen des plans à moyen terme ou programmes équivalents de toutes les organisations du système des Nations Unies. | UN | العمل بمثابة مجلس وزراء للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وله سلطة استعراض الخطط المتوسطة الأجل أو ما يعادلها، لجميع منظمات منظومة الأمم المتحدة |
Dans le cas d'autres entités, les politiques ou stratégies sur l'égalité des sexes ont été mises au point lors de l'élaboration des plans à moyen terme ou des budgets-programmes. | UN | وقام عدد من الكيانات، بوضع دراسات واستراتيجيات للمساواة بين الجنسين في سياق إعداد الخطط المتوسطة الأجل أو الميزانيات البرنامجية. |
L'adoption d'une budgétisation fondée sur les résultats à l'échelle du système des Nations Unies a contribué à attirer davantage l'attention sur l'intégration d'une dimension sexospécifique lors de l'établissement des plans à moyen terme, des budgets-programmes et des cadres de financement pluriannuels. | UN | وأتاح الأخذ بالميزنة القائمة على النتائج في كامل منظومة الأمم المتحدة فرصا لتعزيز الاهتمام بالمنظورات الجنسانية في إعداد الخطط المتوسطة الأجل، والميزانيات البرنامجية وأطر التنمية المتعددة السنوات. |
Le SENPLADES est chargé de l'application du système de planification nationale et favorise la participation des citoyens à l'élaboration des plans à moyen et long terme. | UN | وتعد الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية مسؤولة عن منظومة التخطيط الوطنية، وتشجع مشاركة المواطن في إعداد الخطط المتوسطة والطويلة الأجل. |
Il a aussi été dit que le CAC était un organe dont les membres représentaient l’Organisation des Nations Unies, ses fonds et programmes ainsi que les institutions spécialisées, qui avaient leurs propres organes intergouvernementaux responsables de l’établissement des priorités pour leurs plans à moyen terme respectifs. | UN | وأعرب أيضا عن آراء مفادها أن لجنة التنسيق اﻹدارية هيئة أعضاؤها مكونون من اﻷمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة التي لها هيئاتها الحكومية الدولية الخاصة بها التي تحدد أولويات الخطط المتوسطة اﻷجل لكل منها. |
12. Invite les autres organismes intergouvernementaux, tels que les organes directeurs des fonds et programmes des Nations Unies, à suivre la manière dont les organismes, fonds et programmes intéressés intègrent une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans leurs plans à moyen terme et leurs budgets-programmes respectifs, notamment sur le terrain; | UN | ١٢ - تدعـو الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، مثل مجالس إدارة صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، إلى رصد الطرق التي تعمل بها الهيئات والصناديق والبرامج المعنية لتنفيذ الجانب المتعلق بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية الخاصة بها، بما في ذلك على الصعيد الميداني؛ |
Conseils et assistance aux différents services organiques en vue de l'élaboration et de la présentation de leur plan à moyen terme, programme de travail intégré, projet de budget-programme, documentation concernant le budget des projets, suivi de l'exécution du programme de travail et utilisation des ressources; | UN | تقديم التوجيه والدعم العامين الى شتى الوحدات التنظيمية في مجال صياغة وإعداد الخطط المتوسطة اﻷجل لكل منها وبرامج عملها المتكاملة، ومقترحات الميزانية البرنامجية، ووثائق ميزانيات المشاريع، ورصد تنفيذ برنامج العمل واستغلال الموارد؛ |