"الخطوات التي اتخذتها الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • les mesures prises par l'État
        
    • mesures prises par l'Etat
        
    • les démarches entreprises par l'État
        
    • dispositions prises par l'État
        
    Donner des informations sur les mesures prises par l'État partie en vue de réviser et de modifier ledit article. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة الفصل 18 من الدستور وتعديله.
    Veuillez fournir des informations à jour sur les mesures prises par l'État partie en réponse à ces observations. UN يرجى تقديم معلومات مستكمَلة عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة أوجه القلق هذه.
    Décrire en particulier les mesures prises par l'État partie pour veiller à ce que les plaintes fassent l'objet d'une enquête indépendante, rapide et efficace. UN وعلى وجه الخصوص، يرجى وصف الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان استقلال وسرعة وفعالية عمليات التحقيق في الشكاوى.
    Prière de donner des précisions sur les mesures prises par l'État partie pour mettre en œuvre ces recommandations. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    Veuillez donner des détails supplémentaires sur les mesures prises par l'État partie pour appliquer ces recommandations. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    Le Comité apprécie également la présentation faite par la délégation qui a détaillé les mesures prises par l'État partie pour donner effet aux dispositions du Pacte après que le rapport a été soumis. UN وتعرب عن تقديرها أيضا للبيان التمهيدي الذي أدلى به الوفد ساردا بالتفصيل الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد تقديم التقرير.
    Donner davantage de précisions sur ce point et indiquer les mesures prises par l'État partie pour faire face à ces problèmes afin de garantir et de protéger les droits de l'homme. UN فيرجى بيان تفاصيل هذه المسألة وشرح الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لهذه التحديات من أجل ضمان وحماية حقوق الإنسان.
    51. M. O'Flaherty, faisant référence à la communication concernant le Népal, dit que les mesures prises par l'État partie sont encourageantes et sont une preuve de bonne volonté. UN 51- السيد أوفلاهرتي، أشار إلى البلاغ المتعلق بنيبال، وقال إن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف مشجعة وتثبت حسن النية.
    Veuillez indiquer aussi les mesures prises par l'État partie en vue de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles. UN والرجاء أيضا بيان الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل التصديق على المعاهدة الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie pour incorporer la définition de la discrimination dans son droit interne en se conformant strictement à l'article 1 de la Convention et aux procédures établies pour faire appliquer ces droits. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج تعريف للتمييز بشكل يتمشى تماما مع المادة 1 من الاتفاقية، وعن الإجراءات التي وضعت من أجل إعمال هذه الحقوق.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur les mesures prises par l'État partie pour améliorer les services de soutien fournis aux personnes souffrant de maladies mentales et garantir que toutes les femmes y aient accès, dans tout le pays. UN فيُرجى تقديم معلومات محدّثة عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين خدمات الدعم في مجال الصحة العقلية وكفالة حصول النساء عليها في جميع أنحاء البلد.
    Décrire aussi les mesures prises par l'État partie pour faire en sorte que les actes de torture soient passibles de peines appropriées qui prennent en considération leur gravité, comme le prescrit le paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. UN ويرجى أيضاً وصف الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان أن يعاقب على التعذيب بجزاءات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعته الخطيرة، وفقاً لمتطلبات الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie pour incorporer la définition de la discrimination dans son droit interne en se conformant strictement à l'article 1 de la Convention et aux procédures établies pour faire appliquer ces droits. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج تعريف للتمييز بشكل يتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية، وعن الإجراءات التي وُضعت من أجل إعمال هذه الحقوق.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur les mesures prises par l'État partie pour améliorer les services de soutien fournis aux personnes souffrant de maladies mentales et garantir que toutes les femmes y aient accès, dans tout le pays. UN فُيرجى تقديم معلومات محدثة عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين خدمات الدعم في مجال الصحة العقلية وكفالة حصول النساء عليها في جميع أنحاء البلد.
    Quelles sont les mesures prises par l'État partie pour éliminer les stéréotypes et offrir plus de chances aux femmes de poursuivre des études supérieures en science, en ingénierie et dans d'autres disciplines techniques? UN ومما هي الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على القوالب النمطية وإتاحة المزيد من الفرص للنساء للحصول على التعليم العالي في مجالات العلوم والهندسة وغيرها من الاختصاصات التقنية؟
    3. Fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie dans le cadre de la reconstruction du pays après des années de conflit en vue de promouvoir les droits de la femme. UN 3- ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإعادة بناء البلد بعد سنوات من النزاع، وتعزيز حقوق المرأة.
    En conséquence, l'auteur considérait que les mesures prises par l'État partie étaient insuffisantes et ne faisaient que retarder encore plus la réparation complète du dommage. UN وبناء عليه، ادعى صاحب البلاغ أن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لم تكن كافية ولم تسفر إلا عن تمديد الفترة التي من المنتظر أن تنصفه خلالها إنصافاً كاملاً.
    Veuillez donner de plus amples détails sur les mesures prises par l'État partie en réponse à la recommandation du Comité, et indiquer en particulier si une évaluation de l'impact a été entreprise et quelles en sont les conclusions. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصية اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بمدى إجراء تقييم للأثر وما أسفر عنه هذا التقييم من نتائج.
    13. Le Comité note avec intérêt les mesures prises par l'État partie pour revoir et codifier le droit coutumier. UN 13- وتلاحظ اللجنة باهتمام الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة وتدوين القوانين العرفية.
    266. Le Comité se félicite des mesures prises par l'Etat partie pour faire connaître la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٦٦٢- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف في سبيل نشر التعريف باتفاقية حقوق الطفل.
    Veuillez fournir des informations concernant les démarches entreprises par l'État partie en vue de retirer sa réserve à l'article 2 a) de la Convention. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لسحب تحفظها على المادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    Indiquer également les dispositions prises par l'État partie pour promouvoir la compréhension des cultures différentes, la tolérance et le respect mutuel entre les différentes parties de la société. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز فهم مختلف الثقافات، والتسامح والاحترام المتبادل بين مختلف قطاعات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus