"الخطوات التي اتخذها الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • mesures prises par le Secrétaire
        
    • mesures déjà prises par le Secrétaire
        
    Il convient de saluer la série de mesures prises par le Secrétaire général et son personnel en faveur de la paix et de la sécurité et les efforts qu'ils déploient à cette fin. UN إن سجل الخطوات التي اتخذها الأمين العام وموظفوه، والجهود التي يبذلونها لتحقيق السلام والأمن، جديرة بالإشادة.
    Il décrit les diverses mesures prises par le Secrétaire exécutif pour appliquer les dispositions de la décision 6/COP.10. UN ويبيِّن التقرير مختلف الخطوات التي اتخذها الأمين التنفيذي للوفاء بمقتضيات المقرر 6/م أ-10.
    C'est pourquoi ma délégation se félicite des mesures prises par le Secrétaire général en matière de prévention et de médiation, et notamment de la création du Groupe d'appui à la médiation. UN وانطلاقا من تلك المقدمة، يود وفدي أن يثني على الخطوات التي اتخذها الأمين العام في مجالات الوقاية والوساطة، بما فيها إنشاء وحدة دعم الوساطة.
    La Mongolie voudrait réaffirmer son ferme attachement à la pleine mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et à la Déclaration politique sur le VIH/sida, et elle souscrit pleinement aux mesures prises par le Secrétaire général dans notre lutte commune contre le VIH/sida. UN وتود منغوليا أن تجدد الإعراب عن التزامها الثابت بالتنفيذ الكامل لإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة المكتسب/ الإيدز. وتدعم دعما كاملا الخطوات التي اتخذها الأمين العام في كفاحنا المشترك ضد الفيروس/الإيدز.
    Prenant note avec appréciation des mesures déjà prises par le Secrétaire général, parmi lesquelles figure la tenue des deux réunions de coordination des institutions de l'OCI, pour la mise en œuvre du Programme d'action décennal, UN وإذ يسجل، مع التقدير، الخطوات التي اتخذها الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، بما فيها تنظيم اجتماعين تنسيقيين لمؤسسات المنظمة لتنفيذ برنامج العمل العشري؛
    Le Comité a noté les mesures prises par le Secrétaire général pour créer un centre régional pour l'Europe occidentale et a rappelé que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport de situation à ce sujet, conformément au paragraphe 15 de sa résolution 57/300. UN 425 - ولاحظت اللجنة الخطوات التي اتخذها الأمين العام في سبيل إنشاء محور إقليمي في أوروبا الغربية، وأشارت إلى أن الجمعية العامة كانت قد طلبت أليه تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ المحور، حسبما هو مبين في الفقرة 15 من قرارها 57/300.
    Le Comité consultatif se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour faire respecter les dispositions pertinentes de la Convention relative aux droits des personnes handicapées sur le lieu de travail et attend avec intérêt la circulaire qu'il publiera à cet égard. UN 34 - وتثني اللجنة الاستشارية على الخطوات التي اتخذها الأمين العام لكفالة الامتثال للأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مكان العمل، ويتطلع إلى صدور نشرة الأمين العام.
    Des installations de conférence suffisantes et des services linguistiques de la plus haute qualité dans les six langues officielles étant indispensables aux travaux des organes intergouvernementaux et des organes d'experts de l'ONU, les mesures prises par le Secrétaire général pour aborder le problème plus efficacement sont les bienvenues. UN 51 - وأضاف أنه لما كانت المرافق الكافية للمؤتمرات وأعلى المعايير لخدمات اللغات بجميع اللغات الرسمية الست أمرا أساسيا لعمل الأمم المتحدة وهيئاتها الحكومية الدولية وهيئات الخبراء فإن الخطوات التي اتخذها الأمين العام لمعالجة هذه المسألة بفعالية أكبر تلقى الترحيب.
    Le Comité a noté les mesures prises par le Secrétaire général pour créer un centre régional pour l'Europe occidentale et a rappelé qu'au paragraphe 15 de sa résolution 57/300, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport de situation à ce sujet. UN 425 - ولاحظت اللجنة الخطوات التي اتخذها الأمين العام في سبيل إنشاء محور إقليمي في أوروبا الغربية، وأشارت إلى أن الجمعية العامة كانت قد طلبت إليه في الفقرة 15 من قرارها 57/300 تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ المحور.
    Le présent rapport fait suite à cette demande et renseigne sur les mesures prises par le Secrétaire exécutif de la Convention sur la désertification, coordonnateur désigné de l'Année internationale des déserts et de la désertification, pour appliquer la résolution 58/211. UN ويقدم هذا التقرير كمتابعة لذلك الطلب المحدد، وتتضمن معلومات عن الخطوات التي اتخذها الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بصفته منسقا للسنة الدولية للصحارى والتصحر من أجل تنفيذ القرار 58/211.
    15. Prend note des mesures prises par le Secrétaire général en vue de rendre les nominations à certains postes de haut niveau plus transparentes, notamment en continuant d'examiner les candidatures présentées par les États Membres à la demande du Secrétaire général ; UN 15 - تلاحظ الخطوات التي اتخذها الأمين العام لتوخي مزيد من الشفافية في تعيين الموظفين لشغل بعض الوظائف العليا، بما في ذلك من خلال مواصلة النظر في المتقدمين الذين تقترحهم الدول الأعضاء بناء على طلب الأمين العام؛
    Le 4 décembre, lors de consultations plénières, la Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques, Patricia O'Brien, a présenté le troisième rapport du Secrétaire général établi en application de la résolution 1757 (2007) (S/2008/734) et a exposé aux membres du Conseil les mesures prises par le Secrétaire général pour que le Tribunal spécial pour le Liban puisse commencer à fonctionner. UN في 4 كانون الأول/ديسمبر، عرضت وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، باتريسيا أوبراين، في مشاورات للمجلس بكامل هيئته، التقرير الثالث المقدم من الأمين العام عملاً بالقرار 1757 (2007) (S/2008/734) وقدّمت إحاطة لأعضاء المجلس بشأن الخطوات التي اتخذها الأمين العام من أجل بدء تشغيل المحكمة الخاصة للبنان.
    Le 4 décembre, lors de consultations plénières, la Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques, Conseillère juridique, Patricia O'Brien, a présenté le troisième rapport du Secrétaire général établi en application de la résolution 1757 (2007) (S/2008/734) et a exposé aux membres du Conseil les mesures prises par le Secrétaire général pour que le Tribunal spécial pour le Liban puisse commencer à fonctionner. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، عرضت باتريشيا أوبريان، وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية والمستشارة القانونية، في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته التقرير الثالث للأمين العام المقدم عملا بالقرار 1757 (2007) (S/2008/734)، وقدمت إحاطة لأعضاء المجلس عن الخطوات التي اتخذها الأمين العام من أجل بدء تشغيل المحكمة الخاصة للبنان.
    Il appuie les mesures déjà prises par le Secrétaire général pour atteindre les objectifs susmentionnés en coordonnant toutes les activités de la communauté internationale dans son ensemble, et il encourage de nouveaux efforts pour garantir une réponse véritablement complète, intégrée et cohérente aux menaces et défis mondiaux nouveaux en s'appuyant sur la Charte des Nations Unies. UN ويدعم مشروع القرار الخطوات التي اتخذها الأمين العام بالفعل لتنفيذ الأهداف السالفة الذكر من خلال إجراءات منسقة يضطلع بها المجتمع الدولي بأسره، ويشجع على بذل مزيد من الجهود لضمان تصد شامل ومتكامل ومتطور حقا للتهديدات والتحديات الجديدة على أساس ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus