"الخطوات الكفيلة" - Traduction Arabe en Français

    • mesures pour
        
    • mesures soient prises pour
        
    • dispositions pour
        
    • les mesures voulues pour
        
    • les mesures à prendre pour
        
    • veiller
        
    • les mesures susceptibles de
        
    • le nécessaire pour
        
    Il devrait également prendre des mesures pour que toutes les autres garanties soient mises en œuvre dans la pratique. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات الكفيلة بضمان تنفيذ جميع الضمانات القانونية الأخرى عملياً.
    Le Ministère des finances prend actuellement des mesures pour intégrer les projets extrabudgétaires au budget de développement pour l'année 1383. UN ووزارة المالية في صدد اتخاذ الخطوات الكفيلة بإدراج مشاريع غير واردة في الميزانية داخل الميزانية الإنمائية لعام 1383.
    Il devrait également prendre des mesures pour que toutes les autres garanties soient mises en œuvre dans la pratique. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات الكفيلة بضمان تنفيذ جميع الضمانات القانونية الأخرى عملياً.
    Le Comité consultatif constate que les programmes de travail prévus aux chapitres 4 et 22 du budget n'ont pas été examinés par des organes intergouvernementaux, et il demande que des mesures soient prises pour remédier à cette lacune. UN 62 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن برامج العمل في إطار البابين 4 و 22 لم يتم النظر فيها من جانب الأجهزة الحكومية الدولية، وتحث اللجنة على اتخاذ الخطوات الكفيلة بإجراء هذا النظر.
    Le Gouvernement continue à prendre des dispositions pour créer un environnement favorable dans lequel les femmes puissent jouir des mêmes droits que les hommes. UN وتواصل الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتهيئة البيئة التي يمكن للمرأة فيها أن تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    Le Gouvernement danois prendra les mesures voulues pour que ce train de mesures législatives soit appliqué au Groenland et dans les îles Féroé dès que le Parlement l'aura adopté. UN وستتخذ الحكومة الدانمركية الخطوات الكفيلة بتنفيذ مشروع القانون هذا في غرينلندة وجزر فارو حال اعتماده من قبل البرلمان.
    Conformément au décret présidentiel sur les mesures à prendre pour préserver les biens culturels et empêcher leur exportation illicite de la Fédération de Russie, un service fédéral chargé de préserver les biens culturels a été créé. UN وبالاقتران مع هذا، وبناء على مرسوم للرئيس بشأن الخطوات الكفيلة بالحفاظ على الممتلكات الثقافية والحيلولة دون تصديرها غير المشروع من الاتحاد الروسي، أنشئت دائرة اتحادية للحفاظ على الممتلكات الثقافية.
    L'État partie est en outre tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ الخطوات الكفيلة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'élargissement du fossé numérique entre les pays industrialisés et les pays en développement exige que nous prenions les mesures susceptibles de permettre à tous les pays de tirer profit des immenses opportunités qu'offre la révolution technologique dans le domaine de la communication. UN إن اتساع الفجوة الرقمية بين الدول الصناعية والدول النامية يقتضي بدوره اتخاذ الخطوات الكفيلة بتمكين جميع بلدان العالم من الاستفادة من الآفاق الرحبة التي تفتحها الثورة التكنولوجية في مجال الاتصالات.
    Il nous faut prendre des mesures pour veiller à ce qu'il n'y ait pas d'impunité pour ceux qui s'attaquent au personnel humanitaire. UN وعلينا أن نتخذ الخطوات الكفيلة بمنع إفلات من يهاجمون موظفي المساعدة الإنسانية من العقاب.
    Il nous faut prendre des mesures pour veiller à ce qu'il n'y ait pas d'impunité pour ceux qui s'attaquent au personnel humanitaire. UN وعلينا أن نتخذ الخطوات الكفيلة بمنع إفلات من يهاجمون موظفي المساعدة الإنسانية من العقاب.
    De plus, le gouvernement peut effectivement adopter des mesures pour veiller à ce que le secteur privé respecte ces lois. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للحكومة أن تتخذ الخطوات الكفيلة بأن يتبع القطاع الخاص تلك القوانين.
    Cette délégation a déclaré que le personnel de la Radio des Nations Unies qui produisait les émissions en chinois était extrêmement compétent et a demandé que le Département prenne des mesures pour affecter plus de ressources aux programmes en chinois. UN وأضاف هذا الوفد يقول إن موظفي اﻹخراج باللغة الصينية في إذاعة اﻷمم المتحدة يتمتعون بقدر عال من الكفاءة الفنية، وطلب من اﻹدارة أن تتخذ الخطوات الكفيلة بزيادة الموارد المخصصة للبرامج باللغة الصينية.
    À cette fin, il faudrait prendre des mesures pour veiller à ce que les programmes des Nations Unies comportant des éléments spécifiquement destinés aux femmes ne fassent pas double emploi. UN ولهذه الغاية يلزم اتخاذ الخطوات الكفيلة بتجنب الازدواجية بين برامج اﻷمم المتحدة التي تنصب اهتماماتها تحديدا على المرأة.
    L'IFOR continue d'engager les parties à prendre des mesures pour prévenir d'autres incidents de ce type. UN وتواصل قوة التنفيذ حث جميع اﻷطراف على اتخاذ الخطوات الكفيلة بمنح وقوع المزيد من مثل هذه الحوادث.
    Il recommande aussi au Gouvernement de recueillir systématiquement des données sur les étrangers résidant en Roumanie et de prendre des mesures pour empêcher qu'ils ne soient harcelés ou victimes d'actes de racisme ou de xénophobie. UN وتوصي اللجنة فضلا عن ذلك بأن تقوم الحكومة على نحو منهجي بجمع البيانات عن اﻷجانب المقيمين في رومانيا، وأن تتخذ الخطوات الكفيلة بعدم تعرضهم للمضايقة أو غيرها من أفعال العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Les pays développés, principaux responsables des émissions de gaz à effet de serre, devraient être les premiers à prendre des mesures pour réduire ces émissions. UN وإن على البلدان المتقدمة النمو المسؤولة عن معظم انبعاثات غازات الانحباس الحراري أن تكون سباقة لاتخاذ الخطوات الكفيلة بخفض هذه الانبعاثات.
    1. Exige qu'il soit immédiatement mis fin à la violence et demande que des mesures soient prises pour satisfaire les revendications légitimes de la population ; UN 1 - يطالب بوقف العنف فورا، ويدعو إلى اتخاذ الخطوات الكفيلة بتلبية المطالب المشروعة للسكان؛
    1. Exige qu'il soit immédiatement mis fin à la violence et demande que des mesures soient prises pour satisfaire les revendications légitimes de la population; UN 1 - يطالب بوقف العنف فورا ويدعو إلى اتخاذ الخطوات الكفيلة بتلبية المطالب المشروعة للسكان؛
    Elle a par ailleurs constaté qu'il y avait dans certains cas des retards dans la participation de tierces parties aux coûts des programmes et a demandé si le PNUD avait pris des dispositions pour remédier à cette situation. UN كما أشار إلى أن تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة متأخر في بعض الحالات، واستعلم عما إذا كان البرنامج الإنمائي قد اتخذ الخطوات الكفيلة بالتغلب على هذه الحالة.
    13. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tout le personnel respecte scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات الكفيلة بأن يتقيد جميع الأفراد تقيداً تاماً بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    La délégation conjointe CEDEAO/ONU a rencontré des responsables nationaux, notamment la Présidente Sirleaf Johnson, afin d'examiner les mesures à prendre pour remédier aux problèmes de sécurité dans les zones frontalières entre le Libéria et la Côte d'Ivoire avant les élections présidentielle et parlementaires au Libéria le 11 octobre. UN واجتمع وفد الجماعة الاقتصادية/الأمم المتحدة المشترك بالسلطات الوطنية، بمن فيها الرئيسة جونسون سيرليف، لمناقشة الخطوات الكفيلة بالتغلب على التحديات الأمنية في المناطق الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار، تمهيدا للانتخابات الرئاسية والبرلمانية الليبرية المقررة في 11 تشرين الأول/أكتوبر.
    Ce rapport fait ressortir des exemples de collaboration efficace des organismes des Nations Unies en ce qui concerne leurs activités visant les jeunes aux niveaux mondial, régional et national, et il examine les mesures susceptibles de renforcer la coordination entre les organismes compétents des Nations Unies. UN ويسلط التقرير الضوء على أمثلة من التعاون الفعال داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الشباب على المستويات العالمي والإقليمي والقُطْري ويناقش الخطوات الكفيلة بزيادة تعزيز التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Tout en regrettant l'absence de suivi sur certains points, le Comité a de nouveau prié le gouvernement de faire le nécessaire pour modifier toutes les dispositions législatives visées dans ce cas, afin de les rendre conformes aux principes de la liberté syndicale. UN وبعد أن أعربت اللجنة عن اﻷسف لعدم متابعة بعض القضايا، طلبت مرة أخرى من الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتعديل جميع أحكام القوانين المتعلقة بهذه القضية وجعلها متمشية مع مبادئ الحرية النقابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus