Ce comité plénier représente la prochaine étape logique dans le processus continu de réforme. | UN | فاللجنة الجامعة المخصصة تمثل الخطوة المنطقية التالية في عملية اﻹصلاح المستمرة. |
Un TIPMF est la prochaine étape logique sur la voie qui mène à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وتعتبر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية التالية على درب عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
La formation d'un gouvernement de transition, à qui le gouvernement actuel transmettrait les pouvoirs, est la prochaine étape logique. | UN | وتشكيل حكومة انتقالية تقوم الحكومة الحالية بتسليم السلطة اليها هو الخطوة المنطقية التالية. |
C'est dans ce contexte d'une approche progressive qu'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est souvent présenté comme la prochaine étape logique. | UN | وفي سياق نهج الخطوة خطوة هذا، كثيراً ما يجري الحديث عن معاهدة للمواد الانشطارية بوصفها الخطوة المنطقية التالية. |
À notre avis, la prochaine mesure logique consisterait à institutionnaliser le statut au niveau international. | UN | نعتقد أن الخطوة المنطقية التالية هي إضفاء الطابع الرسمي على الوضع على الصعيد الدولي. |
Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est donc, par sa nature même, la prochaine étape logique et pratique sur la voie d'un désarmement nucléaire. | UN | وبالتالي، فإن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي بحكم طبيعتها الخطوة المنطقية المقبلة في عملية نزع السلاح النووي. |
Elle représente la prochaine étape logique sur la voie d'un monde sans armes nucléaires. | UN | إنها الخطوة المنطقية التالية على طريق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous sommes convaincus que la prochaine étape logique est de rédiger un texte qui servira de base aux négociations. | UN | إننا على اقتناع بأن الخطوة المنطقية التالية هي التوصل إلى نص يشكل أساسا للمفاوضات. |
La Norvège souscrit à l'avis largement partagé au niveau international selon lequel ce traité est la prochaine étape logique de notre ordre du jour en matière de désarmement. | UN | وتتشاطر النرويج الاتفاق الدولي الواسع النطاق على أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة المنطقية التالية على جدول أعمالنا لنزع السلاح المتعدد الأطراف. |
La prochaine étape logique consiste à examiner les systèmes d'armes spécifiques. | UN | وأضاف أن الخطوة المنطقية التالية تتمثل في دراسات منظومات أسلحة محددة. |
Le RoyaumeUni pense qu'un FMCT constitue la prochaine étape logique sur la voie du désarmement. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة المنطقية التالية باتجاه نزع السلاح. |
Des réductions effectuées de part et d'autres compte tenu de la position de départ de chaque partie sont la prochaine étape logique. | UN | وتمثل التخفيضات المتبادلة التي تأخذ في الاعتبار مختلف المواقف التي انطلقت منها الأطراف الخطوة المنطقية التالية. |
La conclusion de ce traité représente, de son point de vue, la prochaine étape logique en matière de désarmement nucléaire. | UN | وترى فرنسا أن إبرام هذه المعاهدة يمثل الخطوة المنطقية التالية على مسار نزع السلاح النووي. |
C'est l'étape logique qui suit le TICE, et qui renforcera de façon convaincante l'adhésion des puissances nucléaires à l'article VI du TNP. | UN | وهذه هي الخطوة المنطقية التي تلي إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وستبرز بطريقة مقنعة التزام القوى النووية بالمادة 6 من معاهدة عدم الانتشار. |
Nous ne pouvons qu'appuyer un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en tant que prochaine étape logique. | UN | ولا يمكننا أن نبالغ في تأكيد أهمية إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، بوصفها الخطوة المنطقية التالية. |
L'étape logique suivante vers le désarmement nucléaire est de conclure un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة المنطقية التالية نحو نزع السلاح النووي. |
Cet été, je me souviens qu'il a dit qu'ils allaient passer à l'étape logique suivante, le sacrifice d'un humain. | Open Subtitles | قد وصلوا لنهاية مرحلة التضحية بحيوانهم, لذا في ذلك الصيف قال كانوا سيتخذون الخطوة المنطقية التالية وهي التضحية بإنسان. |
Je suppose qu'emménager ensemble et la prochaine étape logique. | Open Subtitles | أعتقد أن إنتقالكم للعيش سويًا هو الخطوة المنطقية التالية |
La prochaine mesure logique consiste à établir les fondements de nos travaux et à bien nous préparer pour nos délibérations. | UN | وتكمن الخطوة المنطقية التالية في ضرورة وضع أساس لعملنا والإعداد الجيد لمداولاتنا. |
Certains États ont souligné que la négociation d'un tel traité représentait logiquement l'étape suivante à inscrire dans le programme de négociation relatif au dispositif multilatéral de désarmement. | UN | وشدد بعض الدول الأطراف على أن التفاوض بشأن هذه المعاهدة هو الخطوة المنطقية التالية في جدول أعمال مفاوضات آليـة نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
la logique voudrait que, comme prochaine étape sur la voie du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, la Conférence du désarmement commence immédiatement des négociations en vue de l'adoption d'un traité universel et vérifiable interdisant la production de matières fissiles. | UN | ويتعين أن يبدأ المؤتمر المفاوضات فورا بشأن معاهدة لوقف عالمي وقابل للتحقق لإنتاج المواد الانشطارية، باعتبار أن ذلك هو الخطوة المنطقية التالية نحو نزع السلاح النووي وتحقيق عدم انتشاره. |
la logique veut donc que l'on renforce les capacités pour que les États puissent mieux assurer le suivi et l'application des dispositions de la Convention. | UN | وبذلك تكون الخطوة المنطقية التالية في هذا الصدد هي بناء القدرات من أجل تحسين قدرة الدول على الرصد والتنفيذ. |