"الخطورة العالية" - Traduction Arabe en Français

    • haut risque
        
    • risque élevé
        
    • risques élevés
        
    • hauts risques
        
    • à risque
        
    Un effort d'amélioration de la détection précoce et de la prise en charge des grossesses à haut risque s'impose. UN ويلزم تحسين الكشف المبكر ومعالجة الحمل ذي الخطورة العالية.
    Le taux de couverture des femmes ayant une grossesse à haut risque qui ont été transférées vers des hôpitaux en 2008 était de 12,80 %. UN وبلغت نسبة التغطية للنساء الحوامل في حالات الخطورة العالية اللواتي حصلن على إحالات 12.80 في المائة في عام 2008.
    Les compagnies d'assurance réglaient les dossiers discrètement et augmentaient tout simplement les primes dans les régions à haut risque. UN ويقال إن شركات التأمين تلجأ ببساطة، إلى التسويات المباشرة وزيادة أقساط التأمين في مناطق الخطورة العالية.
    Un autre a appelé l'attention sur le risque élevé de pollution causée par le trafic maritime de plus en plus intense en Méditerranée. UN ولقت ممثل آخر الانتباه إلى الخطورة العالية من التلوث الناجم زيادة حركة السفن الثقيلة في البحر الأبيض المتوسط.
    :: 6 visites dans des opérations hors Siège pour examiner leur dispositif de contrôle interne, en fonction des zones à risques élevés recensées dans les rapports des organes de contrôle UN :: إجراء 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة
    Pour détecter les biens présentant de hauts risques ou de faibles risques, le Département des douanes procède à une sélection soigneuse à l'aide des < < listes noires > > d'entreprises, d'importateurs ou d'exportateurs et d'agents en douane répertoriés en fonction des infractions douanières commises. UN ولتحديد الشحنات ذات درجة الخطورة العالية أو المنخفضة، تنتقي إدارة الجمارك بعناية أهدافها بعد تتبع القوائم السوداء التي تتضمن أسماء الشركات والمستوردين أو المصدرين وموظفي التخليص الجمركي، والتي تُحدد وفق المخالفات الجمركية.
    Il a fait sienne la proposition tendant à ce qu’une formation en matière de sécurité soit dispensée obligatoirement à tous les fonctionnaires en poste dans des lieux d’affectation à haut risque. UN وأجازت اللجنة اقتراح تنظيم تدريب أمني إجباري لجميع الموظفين في مراكز العمل ذات الخطورة العالية.
    Lorsque les structures sociales s'effondrent à cause de la guerre et de l'instabilité, les jeunes adultes ont tendance à s'adonner à une toxicomanie ou à des comportements sexuels à haut risque. UN وعندما تنهار الهياكل الاجتماعية في وجه الحرب وعدم الاستقرار، ينخرط البالغون الصغار في كثير من الأحيان في إساءة استعمال المخدرات ذات الخطورة العالية في سلوك جنسي محفوف بالمخاطر العالية.
    Critères liés aux produits à haut risque UN من المهم استعمال معيار المنتجات ذات الخطورة العالية.
    Tout en étant conscient de l'utilité du régime de la prime de mobilité et de sujétion, le PAM considérait néanmoins ce régime comme insuffisant dans les lieux d'affectation à haut risque et ceux où les conditions de vie étaient particulièrement difficiles. UN ويعتبر البرنامج خطة بدل التنقل والمشقة مفيدة، ولكنه لا يراها كافية بالنسبة لمراكز العمل ذات الخطورة العالية ومراكز العمل ذات الظروف المعيشية الصعبة جدا.
    Ainsi, la Division des investigations a recensé un certain nombre de projets à haut risque et engagé une série d'enquêtes sur les activités de certains partenaires d'exécution. UN ونتيجة لذلك، حددت الشعبة عددا من المشاريع ذات الخطورة العالية وبدأت في إجراء سلسلة من التحقيقات في أنشطة الشركاء المنفذين.
    Organisation de 3 tournées dans des opérations hors Siège pour évaluer le dispositif de contrôle interne en fonction des domaines à haut risque recensés dans les rapports des organes de contrôle UN إجراء 3 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة
    Le Guatemala a prévu l'élimination totale des engins explosifs des 13 départements à haut risque d'ici 2005. UN ونحن في غواتيمالا نقوم أيضا باستعدادات لإكمال إزالة الأجهزة المتبقية بحلول عام 2005 من المقاطعات الثلاث عشرة ذات الخطورة العالية.
    Il n'y a pas suffisamment d'agents de protection rapprochée pour satisfaire les besoins des missions politiques, des missions de maintien de la paix et des autres missions ou des visites dans les zones à haut risque. UN وثمة نقص في أفراد الحماية الشخصية اللازمين للوفاء باحتياجات البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات أو الزيارات التي يضطلع بها في مناطق الخطورة العالية.
    Faute de crédits suffisants, les hospitalisations n'ont concerné que les cas chirurgicaux et l'accouchement des femmes des catégories à haut risque. UN ونظرا لمحدودية مخصصات الميزانية، اقتصرت الإحالات الطبية على معالجة الحالات الجراحية وتوليد النساء اللائي يندرجن في فئات الخطورة العالية.
    Ensuite, la femme est dirigée vers l'hôpital dans lequel elle va accoucher; dans les cas de symptômes inhabituels, et de grossesse à haut risque, le médecin du centre de soins dirige la femme enceinte vers un hôpital spécialisé pour un suivi de la grossesse sous surveillance médicale constante. UN وتقوم طبيبات الرعاية بتحويل المرأة الحامل فوراً في حالة ظهور أي ظواهر غير طبيعية، وفي حالات الحمل ذات الخطورة العالية إلى المستشفيات المتخصصة لمتابعة الحمل تحت إشراف طبي مستمر.
    Après quoi, la femme est dirigée vers l'hôpital dans lequel elle va accoucher; dans le cas de symptômes inhabituels, et dans les cas de grossesse à haut risque, le médecin du centre de soins dirige la femme enceinte vers un hôpital spécialisé pour un suivi de la grossesse sous surveillance médicale constante. UN وتقوم طبيبات الرعاية بتحويل المرأة الحامل فوراً في حالة ظهور أي ظواهر غير طبيعية وفي حالات الحمل ذات الخطورة العالية إلى المستشفيات المتخصصة لمتابعة الحمل تحت إشراف طبي مستمر.
    :: 3 tournées effectuées dans des opérations hors Siège pour évaluer le dispositif de contrôle interne, en fonction des domaines à haut risque recensés dans les rapports des organes de contrôle UN :: إجراء 3 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة
    risque élevé de la procréation UN الخطورة العالية في الولادة
    Plus d'un tiers des risques élevés retenus (14 sur 39) ont été relevés dans ces deux bureaux. UN وكان أكثر من ثلث مكامن الخطورة العالية التي تكشّفت في المراجعات (14 من أصل 39) موجودا في هذين المكتبين.
    116. Les États Membres comme les compagnies privées tentent parfois de mettre en œuvre des mesures préventives pour mieux pouvoir repérer les cargaisons à hauts risques. UN 116 - وهناك بعض المبادرات من كل من الدول الأعضاء والشركات الخاصة لاتخاذ تدابير وقائية ترمي إلى تعزيز القدرة على تحديد الشحنات ذات الخطورة العالية.
    6 visites dans des opérations hors Siège pour évaluer leur dispositif de contrôle interne, compte tenu des secteurs à risque identifiés dans les rapports des organes de contrôle UN إجراء 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus