Après la libération du Koweït, la KAC a résilié le contrat de location et rapatrié le simulateur au Koweït. | UN | وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت. |
Dans ses exposés, la KAC a indiqué qu'il fallait tenir compte des sommes payées par les assureurs. | UN | ووافقت شركة الخطوط الجوية الكويتية في عروضها أن تخصم مبالغ من الأموال المسترجعة من التأمين. |
vi) Biens corporels de la KAC | UN | `6` خسائر شركة الخطوط الجوية الكويتية من الممتلكات المادية |
Le texte de cette résolution a été communiqué à Kuwait Airways et aux autorités de l'armée de l'air au Ministère de la défense pour qu'ils veillent au respect de ses dispositions. | UN | وقد أرسلت نسخة من القرار إلى الخطوط الجوية الكويتية وإلى سلاح الطيران في وزارة الدفاع لتنفيذه. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Comité recommande donc de ne pas accorder d'indemnité pour les frais financiers dont la KAC fait état. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بمطالبة الخطوط الجوية الكويتية بتعويض تكاليف التمويل. |
Dans sa décision mentionnée au paragraphe 59, la Chambre des Lords a condamné les assureurs de la KAC à prendre en charge un tiers des frais afférents à l'audience de première instance qui avaient été supportés par la compagnie. | UN | ويلاحظ الفريق أن المحكمة أمرت في قرار مجلس اللوردات المشار إليه في الفقرة 59 أعلاه بأن تتحمل شركات التأمين على شركة الخطوط الجوية الكويتية ثلث تكاليف الشركة في جلسات الاستماع في المحكمة الابتدائية. |
Toutefois, les assureurs de la KAC n'ont présenté à la Commission aucune réclamation au titre de ces dépenses. | UN | غير أن الشركات المؤمِّنة على شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تتقدم بمطالبة إلى اللجنة تعويضا لها على هذه النفقات. |
Au départ, les assureurs de la KAC ont rejeté la demande d'indemnisation présentée par celleci au titre de la perte de pièces détachées au motif que la limite au sol s'appliquait aux Aéronefs et aux pièces pris ensemble. | UN | وفي بادئ الأمر، رفضت الشركات المؤمِّنة على شركة الخطوط الجوية الكويتية المطالبة المقدمة من الشركة المذكورة تعويضا لها عن فقدانها قطع الغيار على أساس أن الحد الأرضي يسري على الطائرات وقطع الغيار معاً. |
En ce qui concerne un petit nombre de réclamations, les assurés ont essayé d'intenter un procès à la KAC pour la perte des marchandises. | UN | وفي قليل من المطالبات, حاول حملة وثائق التأمين إقامة الدعوى على الخطوط الجوية الكويتية بشأن الخسائر الواقعة في السلع. |
Des pièces détachées appartenant à la KAC ont été trouvées à bord des appareils Iraqiens stationnés à Tozeur et sur la base militaire tunisienne d'Aweyna. | UN | وقد وجدت قطع غيار شركة الخطوط الجوية الكويتية على متن طائرات عراقية رابضة في توزر وفي قاعدة العوينة العسكرية التونسية. |
Plusieurs pièces ont été immédiatement identifiées comme appartenant à la KAC. | UN | وقد تم التعرف فورا على عدة مواد بوصفها مواد مملوكة لشركة الخطوط الجوية الكويتية. |
Les deux autres, Kuwait Airways Corporation (la < < KAC > > ) et Gulf Investment Corporation G.S.C. (le < < GIC > > ), ont déposé des réclamations exprimées en dollars des ÉtatsUnis (USD). | UN | وقدم اثنان من المطالبين في الدفعة الخامسة عشرة، هما شركة الخطوط الجوية الكويتية وشركة الخليج للاستثمار، مطالبات مقيمة بدولارات الولايات المتحدة. |
La KAC a invoqué des pertes d'un montant total de USD 956 361 035, non compris des frais d'établissement de dossiers de USD 758 161. | UN | وقدمت شركة الخطوط الجوية الكويتية مطالبة عن خسائر يبلغ مجموعها 035 361 956 دولارا، إضافة إلى تكاليف إعداد المطالبة، التي بلغت 161 758 دولارا. |
Quatre réclamations de la quinzième tranche répondaient à ce critère: celles qui avaient été déposées par l'Organisme public de sécurité sociale, par l'entreprise de transports par voie terrestre K.S.C., par l'entreprise de transport public du Koweït K.S.C. et par la compagnie aérienne KAC. | UN | واستوفى هذا المعيار أربعة مطالبين من الدفعة الخامسة عشرة، وهم: المؤسسة العامة للضمان الاجتماعي، وشركة النقل البري، وشركة الكويت للنقل العام، وشركة الخطوط الجوية الكويتية. |
2. Aéronefs, pièces d'aéronef et autres biens corporels de la KAC | UN | 2- طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية وقطع غيار طائراتها وممتلكاتها المادية الأخرى |
Dans sa déclaration principale, la KAC a indiqué qu'elle prendrait l'engagement, auprès de la Commission, de faire état dans le cadre de la procédure engagée contre l'IAC de toute restitution qui serait effectuée à son profit conformément à une décision de la Commission. | UN | وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية في بيانها الرئيسي أنها ستقدم إلى اللجنة تعهداً بتقديم اعتماد في الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية إذا حصَّلت مبالغ بموجب تعويض تقرر اللجنة منحه. |
Des discussions sont également en cours pour la restitution de la collection du Free Art Studio, de 80 conteneurs appartenant à la compagnie Kuwait Airways et de biens de la United Arab Maritime Navigation Company. | UN | وتجري مناقشات أيضا من أجل إعادة مجموعة مقتنيات استديوهات الفنون الحرة، و ٨٠ حاوية تابعة لشركة الخطوط الجوية الكويتية وممتلكات تابعة لشركة الملاحة البحرية العربية المتحدة. |
Le 20 novembre, le Conseil des ministres de l'Iraq est convenu de verser 500 millions de dollars des États-Unis à la compagnie Kuwait Airways dans le cadre d'un accord d'indemnisation. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق مجلس الوزراء العراقي على دفع 500 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لشركة الخطوط الجوية الكويتية كتعويضات في إطار التسوية المتفق عليها بين البلدين. |
Il s'agit en règle générale de marchandises en transit qui attendaient d'être chargées sur des vols de Koweït Airways. | UN | وعادة ما كان يُنتظر مواصلة شحن مثل هذه السلع على متن الخطوط الجوية الكويتية. |
La compagnie soutient également que l'intervention du Gouvernement iranien n'a pas constitué une nouvelle action survenue après les faits qui aurait rompu le lien de causalité. | UN | وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أيضاً أن إجراءات حكومة إيران لم تقطع تسلسل العلاقة السببية كفعل جديد تخلل الأحداث. |
Ils affirment que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné une réduction du nombre de vols de Koweït Airlines vers ces aéroports et, partant, une baisse de leurs recettes. | UN | ويبين صاحبا هاتين المطالبتين أنه نتج عن غزو العراق واحتلاله للكويت تخفيض عدد الرحلات التي تقوم بها الخطوط الجوية الكويتية إلى تلك المطارات مما أدى إلى انخفاض وارداتهما. |
Il a également eu un entretien avec un représentant de la compagnie Kuwaiti Airways Corporation. | UN | كما اجتمع مع ممثل شركة الخطوط الجوية الكويتية. |
Une Koweïtienne a été nommée au conseil d'administration des lignes aériennes koweïtiennes, instance depuis toujours réservée aux hommes. | UN | فقد تم تعيين إحدى السيدات الكويتيات عضوا في مجلس إدارة الخطوط الجوية الكويتية وهذه هي المرة الأولى التي تُعَيَّن فيها سيدة كويتية في هذا المنصب الذي ظل لسنوات عديدة حكراً على الرجال. |