"الخطية المقدمة من" - Traduction Arabe en Français

    • écrites présentées par
        
    • écrites de
        
    • écrites des
        
    • écrites présentés par
        
    • écrites soumises par
        
    • écrites du
        
    • par écrit
        
    • écrites émanant
        
    • écrits présentés par des
        
    Le texte des observations écrites présentées par les États parties intéressés est joint au rapport. UN وترفق بتقرير اللجنة البيانات الخطية المقدمة من الدولتين الطرفين المعنيتين.
    Le texte des observations écrites présentées par les États parties concernés est joint au rapport. UN وترفق بتقرير اللجنة البيانات الخطية المقدمة من الدولتين الطرفين المعنيتين.
    L'Italie s'est référée aux développements sur ce point figurant dans les observations écrites de la France. UN وأشارت إيطاليا إلى التطورات الواردة بشأن هذه النقطة في الملاحظات الخطية المقدمة من فرنسا.
    Il lui recommande également de veiller à ce que les troisième et quatrième rapports périodiques présentés en un seul document (selon que de besoin), les réponses écrites de l'État partie et les présentes observations finales soient mis à disposition dans les langues du pays. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح على نطاق واسع وبلغات البلد التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف والملاحظات الختامية هذه.
    Contributions écrites des mécanismes des droits de l'homme au processus préparatoire de la Conférence mondiale UN المساهمات الخطية المقدمة من آليات حقوق الإنسان إلى العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي
    Enfin, eu égard au paragraphe 6 de l’article 44 de la Convention, le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites présentés par le Panama soient largement diffusés auprès du grand public et qu’il soit envisagé de publier le rapport avec les comptes rendus analytiques pertinents et les conclusions adoptées à son sujet par le Comité. UN ١٦٥ - وأخيرا، وفي ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بإتاحة التقرير اﻷولي والردود الخطية المقدمة من بنما على نطاق واسع للجمهور بوجه عام والنظر في نشر التقرير، إلى جانب المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في هذا الصدد.
    En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée générale, je voudrais souligner que les auteurs se sont efforcés de tenir compte des vues des autres États membres, y compris des vues et suggestions écrites soumises par l'Union européenne. UN وأود وأنا أعرض مشروع القانون هذا على الجمعية العامة أن أشدد على أن مقدميه بذلوا كل جهد ممكن لمراعاة آراء الدول اﻷعضاء اﻷخرى، بما فيها اﻵراء والاقتراحات الخطية المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Les réponses écrites du demandeur, qui sont venues compléter la demande initiale, ont été prises en compte par la Commission lorsqu'elle a examiné la demande à sa réunion de juillet. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار، عند نظرها اللاحق في الطلب في اجتماعاتها في تموز/يوليه، الردود الخطية المقدمة من مقدم الطلب، التي استكملت الأجزاء المقابلة من الطلب بصيغته التي كان مقدما بها أصلا.
    Les déclarations écrites présentées par l'Iraq ne contiennent guère d'éléments nouveaux, mais elles regroupent utilement les informations examinées précédemment. UN وقد تضمنت البيانات الخطية المقدمة من العراق، رغم احتوائها على قدر ضئيل من المعلومات الجديدة، تبويبا مفيدا للمعلومات التي سبق استعراضها.
    25. Les déclarations écrites présentées par des organisations non gouvernementales sont énumérées dans l'annexe I du présent rapport. UN ٢٥ - وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير، البيانات الخطية المقدمة من المنظمات غير الحكومية.
    Les déclarations écrites présentées par l'Iraq ne contiennent guère d'éléments nouveaux, mais elles regroupent utilement les informations examinées précédemment. UN وقد تضمنت البيانات الخطية المقدمة من العراق، رغم احتوائها على قدر ضئيل من المعلومات الجديدة، تبويبا مفيدا للمعلومات التي سبق استعراضها.
    Il lui recommande en outre de diffuser largement dans les langues du pays les troisième et quatrième rapports périodiques soumis en un seul document et les réponses écrites de l'État partie ainsi que les présentes observations finales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإتاحة التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بلغات البلد.
    Le Comité recommande également que les troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques, soumis en un seul document, les réponses écrites de l'État partie et les présentes observations finales soient largement diffusés dans les langues du pays. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإتاحة التقرير الجامع للتقارير الدورية من الثالث إلى الخامس، والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف، وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وباللغات المستخدمة في البلد.
    Le tableau qui figure au paragraphe 56 des réponses écrites de l'État partie montre que la rémunération du Commissaire à l'égalité des sexes a presque quadruplé entre 2005 et 2010 alors qu'au cours de la même période, les fonds destinés à couvrir ses dépenses de fonctionnement ont été réduits de près de deux tiers. UN ويظهر من خلال الجدول الوارد في الفقرة 56 من الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف، أن الأجر الذي يتقاضاه المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين، قد تضاعف أربع مرات تقريبا بين عامي 2005 و2010 في حين جرى خفض الموارد المخصصة لنفقاته التشغيلية بمقدار الثلثين تقريبا، خلال نفس الفترة.
    Outre ces consultations, le Comité a examiné un certain nombre de communications écrites des États Membres, dont la plupart portent sur les mesures relatives au gel des avoirs. UN إلى جانب المشاورات غير الرسمية، تعاملت اللجنة مع عدد من الرسائل الخطية المقدمة من الدول الأعضاء، يتعلق معظمها بتدابير تجميد الأصول.
    La plupart des contributions écrites des organismes des Nations Unies ont été présentées conformément au plan proposé par le secrétariat de l'Instance, mentionné plus haut, faisant ainsi ressortir clairement les mesures prises à la suite des recommandations formulées par l'Instance. UN 5 - اتبع معظم التقارير الخطية المقدمة من منظومة الأمم المتحدة الشكل المذكور أعلاه الذي اقترحته أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، مما زاد من وضوح الاستجابة لتوصيات المنتدى.
    Nous avons également pris note des présentations écrites des membres du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination proposant que l'ONU développe une force collective afin de surmonter les changements climatiques et de contribuer à la lutte contre ces derniers. UN ونلاحظ أيضا من خلال البيانات الخطية المقدمة من أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن للأمم المتحدة القوة الجماعية، بل وينبغي أن تكون كذلك، من أجل الاضطلاع بمواجهة تغير المناخ والإسهام في التصدي له.
    Enfin, compte tenu du paragraphe 6 de l’article 44 de la Convention, le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites présentés par l’État partie fassent l’objet d’une large diffusion auprès du public et qu’il soit envisagé de publier le rapport, les comptes rendus analytiques pertinents et les conclusions que le Comité a adoptées sur ce rapport. UN ٧٦٧ - وأخيرا، توصي اللجنة، في ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، بأن يتاح التقرير اﻷولي والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف على نطاق واسع لعامة الجمهور وبأن ينظر في نشر التقرير، باﻹضافة إلى محاضر الجلسات الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.
    134. Enfin, le Comité recommande qu'à la lumière du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le rapport initial et les réponses écrites présentés par l'État partie soient largement diffusés dans le grand public et que le rapport soit publié, accompagné des comptes rendus analytiques et des observations finales adoptées par le Comité. UN 134- وأخيراً توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بأن يتاح على نطاق واسع لعامة الجمهور، التقرير الأولي والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف وبالنظر في نشر هذا التقرير إلى جانب المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.
    183. Enfin, le Comité recommande, à la lumière du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, que le rapport initial et les réponses écrites présentés par l'État partie soient largement diffusés dans le grand public, et que le rapport soit publié, accompagné des comptes rendus analytiques et des observations finales adoptées par le Comité. UN 183- وأخيراً، وعلى ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن يُتاح لعامة الجمهور بشكل واسع التقرير الأولي والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف، إلى جانب المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة في هذا الصدد.
    Par ailleurs, le nombre de déclarations écrites soumises par des organisations non gouvernementales ou des groupes d'ONG a augmenté. UN ومن ناحية أخرى، طرأت زيادة كبيرة في عدد البيانات الخطية المقدمة من منظمات غير حكومية أو مجموعات من المنظمات غير الحكومية.
    Réponses écrites du Gouvernement de la Tunisie à la liste des points et questions (CEDAW/C/TUN/Q/6) se rapportant à l'examen des cinquième et sixième rapports périodiques combinés de la Tunisie (CEDAW/C/TUN/5-6) UN الردود الخطية المقدمة من حكومة تونس على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة (CEDAW/C/TUN/6) فيما يتعلق بالنظر في التقرير المُوَحّد الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس لتونس (CEDAW/C/TUN/5-6)
    Les réponses données par écrit par le demandeur ont été prises en compte par la Commission lorsqu'elle a examiné la demande par la suite. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار الردود الخطية المقدمة من صاحب الطلب في نظرها في الطلب في وقت لاحق.
    10. Les résultats de ces deux réunions ainsi qu'un certain nombre de propositions écrites émanant de gouvernements et d'organisations autochtones ont été présentés à la Réunion technique qui s'est tenue à Genève du 20 au 22 juillet 1994. UN ٠١ - ونتائج هذين الاجتماعين، الى جانب عدد من الاقتراحات الخطية المقدمة من الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين، قد قدمت الى الاجتماع التقني الذي عقد بجنيف في الفترة من ٢٠ الى ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    III. Propositions et amendements écrits présentés par des représentants dans le cadre de l’élaboration d’un projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme UN التعديلات والاقتراحات الخطية المقدمة من الوفود بشأن وضع مشروع اتفاقية دولية لقمع تمويل اﻹرهاب الرابع -

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus