"الخطيرة لحقوق الطفل" - Traduction Arabe en Français

    • graves des droits de l'enfant
        
    • graves des droits des enfants
        
    Constitution d'une équipe spéciale de pays pour le suivi et le signalement des violations graves des droits de l'enfant UN إنشاء فرقة عمل قطرية لرصد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها
    C'est ce que font les partenaires de la société civile, qui sensibilisent également les communautés au problème dans le cadre de l'Équipe spéciale de surveillance et d'information sur les violations graves des droits de l'enfant. UN ويقوم شركاء من المجتمع المدني بتنفيذ أنشطة لتحقيق هذه الغاية، وهم يعملون من أجل إذكاء الوعي لدى المجتمعات المحلية في إطار أنشطة فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل.
    3.1.4 Constitution d'un groupe de travail national pour le suivi et le signalement des violations graves des droits de l'enfant UN 3-1-4 إنشاء فرقة عمل قطرية لرصد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها
    L'Autriche a collaboré activement avec d'autres pays pour étendre le contrôle et la dénonciation des violations graves des droits des enfants. UN إن النمسا تعمل بنشاط مع الآخرين بشأن توسيع الرصد والإبلاغ عن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل.
    Le BINUB et l'UNICEF ont poursuivi des activités de renforcement des capacités et participé aux travaux de l'équipe spéciale de pays sur le suivi des violations graves des droits des enfants et la communication d'informations à ce sujet. UN وواصل المكتب المتكامل واليونيسيف اضطلاعهما بأنشطة بناء القدرات وشاركا في فرقة العمل القطرية المعنية برصد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها.
    L'ONU a assumé un rôle moteur par le biais du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et de l'UNICEF, ainsi qu'en mettant au point toute une gamme d'outils spécifiques, notamment un mécanisme de surveillance et de communication de l'information concernant les violations graves des droits de l'enfant. UN لقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور ريادي من خلال الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح واليونيسيف، ومن خلال وضع مجموعة من الأدوات المحددة، خاصة آلية الرصد والإبلاغ المعنية بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل.
    Il déplore cependant que les six violations graves ne s'y voient pas toutes accorder la même importance, cette différence de traitement des violations graves des droits de l'enfant en temps de conflit cadrant mal avec l'universalité et l'interdépendance des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN غير أنها تأسف لأنه لم يتم منح ستة انتهاكات خطيرة نفس الأهمية، وهذا الاختلاف في التعامل مع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل أثناء النزاعات لا يتمشى مع الطبيعة العالمية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومع تكامل هذه الحقوق.
    En ce qui concerne les violences faites aux femmes et aux enfants, des violations graves des droits de l'enfant continuent à être signalées et un climat d'impunité persiste. UN 65 - وفيما يتعلق بالعنف المرتكب ضد النساء والأطفال، يتواصل الإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل وتسود أجواء الإفلات من العقاب.
    V. Suivi des recommandations du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés et mesures prévues à l'égard des violations graves des droits de l'enfant UN خامسا - متابعة توصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح والاستجابة البرنامجية إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل
    Créé en 2005 en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, le mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves des droits de l'enfant dans les situations de conflit a été renforcé. UN 46 - وقد تم توسيع ولاية آلية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل في حالات النزاع المسلح، التي أنشئت بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1612 (2005).
    134.103 Poursuivre les mesures visant à mettre dûment en œuvre le plan d'action de 2012 contre le recrutement et l'utilisation d'enfants et d'autres violations graves des droits de l'enfant par les forces armées et les services de sécurité ainsi que le plan d'action national de 2011 contre les pires formes de travail des enfants (Équateur); UN 134-103 مواصلة الإجراءات الرامية إلى تنفيذ خطة عمل عام 2012 لمكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم، ومكافحة الانتهاكات الأخرى الخطيرة لحقوق الطفل على يد القوات المسلحة وقوات الأمن، وتنفيذ خطة العمل الوطنية لعام 2011 لمكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال وفق الأصول المرعية (إكوادور)؛
    Bien qu'aucune équipe spéciale n'ait été mise en place à cet effet, le suivi et le signalement des violations graves des droits de l'enfant ont été assurés par le sous-groupe chargé de la protection de l'enfant au sein du Comité permanent interorganisations. UN لم تُنشَأ أي فرقة عمل معينة، ومع ذلك فقد أجريت أنشطة لرصد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها من خلال المجموعة الفرعية المعنية بحماية الطفل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي المجموعة التي استخدمت كفرقة عمل قطرية، وشملت وكالات تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية محلية ودولية
    Une équipe spéciale de pays chargée de la surveillance et de la communication d'informations a été constituée en mars 2007, et le Gouvernement a exprimé le 19 juillet 2007 son accord avec la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves des droits des enfants dans les situations de conflit armé. UN 50 - انعقد اجتماع لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في آذار/مارس 2007، وأكدت الحكومة موافقتها في 19 تموز/يوليه 2007 على إنشاء آلية لرصد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها.
    Le nombre de pays participant au mécanisme de surveillance et de communication [créé par la résolution 1612 (2005)] du Conseil de sécurité sur les violations graves des droits des enfants par des parties au conflit, est passé de 11 en 2007 à 13 en 2008, la moitié d'entre eux se trouvant en Afrique. 2. Éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN 59 - وزاد عدد البلدان المشاركة في آلية الرصد والإبلاغ (المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1612(2005)) بخصوص الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل من جانب أطراف النزاع من 11 بلدا عام 2007 إلى 13 بلدا عام 2008، مع العلم أن أكثر من نصف هذه البلدان يقع في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus