"الخطيرة مثل" - Traduction Arabe en Français

    • graves telles que
        
    • graves tels que
        
    • graves comme
        
    • graves que sont
        
    • grave comme
        
    Les atteintes à l'intégrité physique, qui comprenaient des infractions graves telles que l'homicide, le viol et les coups et blessures, avaient diminué de 6,9 %. UN فقد تراجع عدد جرائم الاحتكاك، التي تشمل الجرائم الخطيرة مثل القتل والاغتصاب والاعتداء، بنسبة 6.9 في المائة.
    En raison de fortes contraintes budgétaires, il y a là un défi de taille à relever, en particulier pour des affaires graves telles que les homicides. UN على أن هذا يشكل تحديا كبيرا، وخاصة في الحالات الخطيرة مثل جرائم القتل، بسبب القيود المفروضة على الموارد.
    "Les actes graves tels que tentatives d'évasion, Open Subtitles العقوبات على الجرائم الخطيرة مثل محاولة الهروب والسرقه
    Il appartient au procureur de statuer sur la légalité de la privation de liberté et d'autoriser la prolongation de la détention au-delà de vingt-quatre heures en cas de crimes graves, tels que des actes terroristes. UN ودور النائب العام هو البت في مدى قانونية الحرمان من الحرية والإذن بتمديد الحبس لأكثر من 24 ساعة في حالة الجرائم الخطيرة مثل الإرهاب.
    De telles études devraient également porter sur des maladies graves, comme le SIDA. UN وقالت إنه ينبغي أن تغطي تلك الدراسات الأمراض الخطيرة مثل الإيدز.
    Elles constituent une proportion significative des 12,5 millions de victimes de maladies graves comme le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose, l'anémie et le diabète. UN وتمثل نسبة كبيرة تصل إلى 12.5 مليون من ضحايا الأمراض الخطيرة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، والدرن، وفقر الدم، والسكري.
    Les problèmes graves que sont l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine et la prostitution enfantine demeurent un sujet de grande préoccupation pour le Comité. UN كما أن المشاكل الخطيرة مثل استغلال اليد العاملة من اﻷطفال ودعارة اﻷطفال. ما زالت مصدر قلق بالغ للجنة.
    Les juristes musulmans approuvaient les règlements entre la victime et le délinquant en ce qui concernait les coups et blessures et la loi islamique autorisait l'approbation de ces règlements même en cas d'infraction grave comme le meurtre. UN فالفقهاء المسلمون يوافقون على تسويات بين الضحية والجاني فيما يتعلق بالاصابة البدنية، ويسمح التشريع الاسلامي بقبول مثل هذه التسويات حتى في الجرائم الخطيرة مثل القتل.
    On s'emploie également à réduire les taux de mortalité des femmes en traitant des pathologies graves telles que la fistule vésico-vaginale. UN 19-11-4 تبذل الجهود أيضا لتحسين معدلات اعتلال النساء عن طريق معالجة الظروف الصحية الخطيرة مثل الناسور المثاني المهبلي.
    La qualité des examens et traitements médicaux s'est améliorée et l'on a fait face dans de bonnes conditions aux maladies graves telles que le goitre et le paludisme. UN وتحسنت نوعية الفحص الطبي والمعالجة الطبية، بحيث أمكن التحكم بالأمراض الخطيرة مثل تضخم الغدة الدرقية والملاريا.
    Premièrement, toute justification de quelque nature que ce soit, de violations graves telles que la torture traduisent la méconnaissance des normes les plus essentielles des droits de l'homme — il n'y a pas de justification légitime de tels actes. UN أولا، إن تقديم مبررات من أي نوع للانتهاكات الخطيرة مثل التعذيب يكشف عن عدم وجود اطلاع كاف على أبسط معايير حقوق اﻹنسان. فليس هناك أي مبرر مشروع لمثل هذه اﻷنشطة.
    Premièrement, toute justification de quelque nature que ce soit, de violations graves telles que la torture traduisent la méconnaissance des normes les plus essentielles des droits de l'homme — il n'y a pas de justification légitime de tels actes. UN أولا، إن تقديم مبررات من أي نوع للانتهاكات الخطيرة مثل التعذيب يكشف عن عدم وجود اطلاع كاف على أبسط معايير حقوق اﻹنسان. فليس هناك أي مبرر مشروع لمثل هذه اﻷنشطة.
    i) Les nouvelles formes d'infractions graves, telles que la cybercriminalité, la criminalité liée à l'identité et le trafic de ressources naturelles, se voient-elles conférer comme il convient le caractère d'infraction principale? UN `1` هل الأشكال الناشئة من الجرائم الخطيرة مثل الجرائم السيْبرانية والجرائم المتصلة بالهوية والاتجار بالموارد الطبيعية، تدرج على النحو المناسب في عِداد الجرائم الأصلية لغسل الأموال؟
    Une diminution globale de 4% du nombre de crimes graves tels que des fraudes et falsifications graves, des délits liés à la détention d'armes à feu, des atteintes aux personnes et aux biens et des infractions à la loi sur les stupéfiants a également été signalée. UN ما يمثل انخفاضاً إجمالياً بنسبة 4 في المائة من الجرائم الخطيرة مثل جرائم الغش والخداع، كما وردت تقارير عن وقوع جرائم باستخدام الأسلحة النارية، والأضرار الجنائية، وجرائم المخدرات العامة.
    Nombre de personnes arrêtées, traduites en justice, condamnées et incarcérées pour des crimes violents et autres, crimes graves tels que homicides, le vol à main armé, voies de fait et trafic Prévenus UN عدد الأشخاص الذين جرى توقيفهم وتقديمهم إلى القضاء وإدانتهم وحبسهم لارتكابهم جرائم عنيفة أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة مثل القتل والسطو المسلح والاعتداءات الشخصية والاتجار غير المشروع
    S'agissant de crimes graves tels que les meurtres avec préméditation, des peines d'emprisonnement strictes peuvent être prononcées, comme l'emprisonnement à perpétuité, alors que les autres délits tels que le vol peuvent être punis d'une simple peine de prison. UN ففيما يتعلق بالجرائم الخطيرة مثل القتل العمد، يمكن فرض حكم بسجن مشدد مثل السجن المؤبد، بينما قد تستتبع الجرائم الأخرى مثل السرقة فرض حكم بسجن بسيط.
    Elle a aussi mené avec la police nationale des enquêtes conjointes sur des crimes graves tels que viols et meurtres en série. UN وأجرى العنصر أيضا تحقيقات مشتركة مع الشرطة الوطنية الليبريـة بشأن الأعمال الإجرامية الخطيرة مثل جرائم الاغتصاب المتسلسل والقتل المتعدد.
    Le Ministère de la justice défend actuellement un projet de loi qui obligera le juge présidant un tribunal à prononcer des peines minimales obligatoires pour des infractions graves, comme le viol sous la menace d'une arme à feu ou de toute autre arme dangereuse. UN وتعمل الوزارة حاليا على تدعيم التشريعات التي سوف تلزم رؤساء المحاكم بفرض عقوبات إلزامية كحد أدنى على الجرائم الخطيرة مثل حالات الاغتصاب مع استخدام سلاح ناري أو غيره من اﻷسلحة الخطرة.
    Une distinction qualitative s'imposait, ne serait-ce que du point de vue de la réparation, puisque l'indemnisation pécuniaire ne convenait pas dans le cas des crimes graves comme le génocide. UN ويقتضي اﻷمر تمييزا نوعيا ولو على اﻷقل من ناحية التعويض باعتبار أن التعويض المادي غير ملائم في حالة الجنايات الخطيرة مثل اﻹبادة الجماعية.
    Cette somme exorbitante, qui est normalement fixée dans le cas d'infractions graves comme les meurtres, est disproportionnée par rapport aux faits reprochés à M. Kaboudvand et équivaut à un déni de justice. UN وهذا المبلغ الباهظ الذي يفرض عادة في قضايا الجرائم الخطيرة مثل القتل لا يتناسب مع التهم الموجهة إلى السيد كابودفند، ويرقى إلى إنكار العدالة. الرأي
    C'est lorsque nous sommes unis dans un même élan que nous sommes mieux à même de prévenir les crimes graves que sont le génocide, les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le nettoyage ethnique, et de réagir de manière prompte et efficace lorsqu'ils sont commis. UN وعندما نتحد في إطار زخم واحد فإننا نتمكن على نحو أفضل من منع ارتكاب الجرائم الخطيرة مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتطهير العرقي، ونستجيب بسرعة وفعالية عندما ترتكب هذه الجرائم.
    81. L'expert a fait observer que dans bien des États, la police avait peu de marge de manœuvre en cas de crime grave comme l'homicide. UN 81- وأشار المحاور إلى أن الشرطة، في دول كثيرة، لا يتوافر لها سوى قدر ضئيل من السلطة التقديرية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة مثل القتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus