Heureuse qu'on ne se soucie plus de la ligne temporelle. | Open Subtitles | سعيدة لأننا تخطينا مرحلة القلق بشأن الخط الزمني |
Plus spécifiquement, s'il a permis à certains événements de se dérouler normalement, est-ce qu'il a consolidé la ligne temporelle qui résulte à un événement horrible plus tard ? | Open Subtitles | بدقة أكبر، إن سمح لأحداث معينة بالحدوث بشكل طبيعي وكان هو فقط عامل التثبيت في الخط الزمني فهل سبب ذلك حدثا مروعا لاحقا؟ |
le vrai... dans la ligne temporelle figée, il bloquerait le roi des ombres. | Open Subtitles | في الخط الزمني المتجمد الآن سيقوم بردع ملك الظلال |
J'ai restauré la chronologie comme avant, mais certaines choses ont changé. | Open Subtitles | أرجعت الخط الزمني لما كان عليه لأجد الأوضاع متغيرة |
Si je ne l'arrêtais pas, je pourrais empêcher la chronologie de se consolider. | Open Subtitles | لذا، لا أعلم ظننت أنه إن لم ألقي بالقبض عليه أنّي سأمنع هذا الخط الزمني من الحدوث |
Le calendrier de mise en œuvre des normes IPSAS devra être ajusté en fonction du calendrier révisé de déploiement du progiciel. | UN | وأضافت أن الخط الزمني لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يجب أن يتواءم مع الجدول الزمني المنقح لنشر نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Les collectivités touchées et ceux qui les défendent doivent être informés de la façon dont ils peuvent porter plainte et auprès de qui, ainsi que de l'échéancier et des étapes du traitement de leur plainte. | UN | 73 - وينبغي أن تحصل المجتمعات المحلية المتضررة والمدافعون عن حقوقها على المعلومات بشأن كيفية تقديم الشكاوى والجهة التي يقدمونها لها، فضلا عن الخط الزمني المقرر ومراحل معالجة شكاواهم. |
Parce que je suis revenu dans le temps et changé la ligne temporelle, et maintenant les choses sont différentes de quand je suis parti, y compris certaines de vos vies. | Open Subtitles | أعتقد لأنّي عدت بالزمن وغيرت الخط الزمني والآن كل شيء مختلف عما تركته بما في ذلك بعض الأمور بحيواتكم |
Je détermine si vous êtes nécessaire à l'intégrité de la ligne temporelle. | Open Subtitles | أقوم بتحديد إن كنتما جزءاً من الخط الزمني |
Je vous ai tous choisis parce que, dans une centaine d'années, vos vies ont un impact minime sur la ligne temporelle écrite. | Open Subtitles | اخترتكم لأنه بعد مئة سنة، فدوركم ضئيل جداً في الخط الزمني المسجل |
Dans 100 ans, vos vies auront un impact minimal sur la ligne temporelle écrite. | Open Subtitles | بعد مئة سنة دوركم ضئيل جداً في الخط الزمني المسجل |
Je suis un Maître du Temps, je fais de discrètes altérations dans la ligne temporelle. | Open Subtitles | أني سيّد زمان، القيام بتعديلات منفصلة في الخط الزمني هو عملي |
Un toast pour la première fois où nous n'avons pas complètement ruiné la ligne temporelle. | Open Subtitles | نخب أول مرة لم نخرب فيها الخط الزمني كلياً |
Vous avez vu à quel point la ligne temporelle est malléable... fluctuante avant de se stabiliser. | Open Subtitles | رأيتم جميعاً كم أن الخط الزمني طيع وبحالة تغير مستمرة ريثما يترسخ |
Joyeux noël, bonnes vacances, et tout ce qui se dit en dehors de la chronologie. | Open Subtitles | حسناً، عيد ميلاد مجيد، إجازة سعيدة، وأياً كان ما يقولونه الموجودون خارج الخط الزمني. |
Je suppose que ça va me valoir une leçon sur les périls de changer la chronologie en introduisant de la médecine futuriste au 19ème siècle. | Open Subtitles | أفترض أن هذا سيمنيني بمحاضرة عن مخاطر إزعاج الخط الزمني الناجم عن تقديم علاج مستقبلي يعود للقرن الـ 19 |
Vous savez ce que produira sur la chronologie, le meurtre d'un Maître du Temps ? | Open Subtitles | أتعرفين تأثير هذا على الخط الزمني قتل سيّد زمان ؟ |
14. La demande comprend d'autres informations pertinentes qui pourraient être utilisées par les États parties pour évaluer la demande, notamment divers tableaux présentant le calendrier de mise en œuvre, les capacités de déminage et le statut des documents relatifs aux champs de mines. | UN | 14- ويتضمن الطلب معلومات أخرى ذات صلة يمكن أن تكون مفيدة للدول الأطراف في تقييم الطلب ودراسته، وهي تشمل مجموعة متنوعة من الجداول التي توضح الخط الزمني للتنفيذ، وقدرات إزالة الألغام وحالة سجلات حقول الألغام. |
Ce dialogue devrait mener à un accord sur une liste des questions à examiner, au nombre desquelles figurent le retrait des forces étrangères et le réexamen éventuel de l'échéancier fixé pour la période de transition. | UN | والمفروض أن يفضي هذا الحوار إلى اتفاق بشأن جدول أعمال يضم بنودا يتعين تناولها، بما في ذلك انسحاب القوات الأجنبية مع إمكانية استعراض الخط الزمني الانتقالي. |
Plus tu en dis, plus le cours du temps est perturbé. | Open Subtitles | كلما قلت، كلما اضطرب الخط الزمني |