"الخفاء" - Traduction Arabe en Français

    • secret
        
    • ombre
        
    • clandestins
        
    • la clandestinité
        
    • secrètement
        
    • clandestinement
        
    • caché
        
    • clandestine
        
    • clandestines
        
    • noir
        
    • privé
        
    • cachette
        
    • invisibilité
        
    • douce
        
    • secrète
        
    Tu vas voir un mec en secret, je veux bien pardonner et oublier, mais tu dois faire un effort. Open Subtitles ترافقين رجلاً فى الخفاء ،وأنا أنتوى الصفح عنكِ ونسيان الأمر لكنك تقابليننى فى منتصف الطريق
    Malgré les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, il reste difficile de lutter contre la torture car elle est souvent pratiquée en secret. UN ورغم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يصعب مكافحة التعذيب لأنه يتم في كثير من الأحيان في الخفاء.
    C'est ce que je disais, cette pauvre femme vit dans l'ombre, de peur d'être rejetée. Open Subtitles هذه المرأة المسكينة مجبرة على العيش في الخفاء لأنها تشعر أنها منبوذة
    Il est très probable que les véritables changements seront plus le fait de mouvements de protestation populaire que d'actes de violence clandestins. UN ويبدو أن التغيير الحقيقي سيأتي على الأرجح من الاحتجاجات الشعبية، وليس من أعمال العنف التي يُخطط لها في الخفاء.
    Les paysans vivant dans la clandestinité ne peuvent mener leurs activités agricoles, et sont devenus improductifs. UN فإن المزارعين الذين يعيشون في الخفاء لا يستطيعون ممارسة أنشطتهم الزراعية، وأصبحوا غير منتجين.
    Ces conflits sont exacerbés par le fait que certaines forces cherchent secrètement à maintenir la tension afin de renforcer et d'étendre leur influence en recourant à divers slogans religieux et nationalistes. UN ومما يزيد من تفاقم هذيـــن الصراعين وجود قوى معينة تسعى في الخفاء إلى اﻹبقاء على التوتر من أجل تعزيز نفوذها وتوسيع نطاقه، مستخدة شعارات دينية وقومية شتى.
    Le Ministère du tourisme est, toutefois, convenu que ce type de sévices est pratiqué dans le plus grand secret et qu'il est rare que de tels cas soient portés à la connaissance des autorités. UN بيد أن وزارة السياحة وافقت على أن هذا النوع من الاستغلال يمارس في الخفاء وأن هذه الحالات نادراً ما تظهر للسلطات.
    Leur participation à des rassemblements religieux tenus en cachette n'était plus un secret pour personne. UN ولم تعد مشاركتهم في الاجتماعات الدينية التي تعقد في الخفاء سراً على أحد.
    Le secret, la peur et la superstition entourent les cérémonies rituelles, qui restent occultes et dissimulées. UN وتحاط مثل هذه الطقوس بالسرية وتظل تُمارس، بسبب الخوف والتطير، في طي الخفاء والكتمان.
    Nous devons nous préparer à la transition du pouvoir comme une famille et dans le secret. Open Subtitles يجب أن نتجهز لأنتقال الحكم كعائلة وفي الخفاء.
    Booth, il doit y avoir un moyen pour que vous rencontriez cet homme et lui parliez en secret. Open Subtitles بوث، ربما يكون هناك طريقة لمقابلة هذا الرجل والتحدث معه في الخفاء
    Toutefois, un grand nombre d'incidents reste encore dans l'ombre. UN وبالرغم من ذلك، هناك عدد كبير من الحوادث ما زال في الخفاء.
    Généralement c'est mieux d'agir dans l'ombre. Open Subtitles في العادة من الأفضل أن تدير الأمور في الخفاء.
    Il s'inquiète également des décès de femmes à la suite d'avortements clandestins. UN وهي قلقة أيضا لارتفاع معدلات وفيات المرأة بسبب ممارسة الإجهاض في الخفاء.
    Après le rétablissement de l'État islamique, la majorité de ces groupes se sont réfugiés dans la clandestinité et se sont lancés dans des activités terroristes de destruction et de subversion. UN وبعد إنشاء الدولة اﻹسلامية بدأت معظم هذه المجموعات تعمل في الخفاء وانخرطت في أنشطة إرهابية للتدمير والتخريب.
    secrètement il confia la sécurité de l'enfant à la magie des Elfes qui la protégeraient dans un refuge lointain jusqu'à ses 16 ans passés d'un jour. Open Subtitles وفي الخفاء ائتمن الجنّيّات الساحرات على سلامة الطفلة إذ سيأخذنها إلى ملاذ بعيد لستّة عشر عاماً ويوم
    Il existe certes des entremetteurs qui agissent clandestinement pour le compte des clients généralement aisés. UN وهناك بالطبع وسطاء يعملون في الخفاء لحساب الزبائن الأثرياء عموما.
    Par crainte, il a dû vivre caché pendant près d'un an et demi. UN واضطُر للعيش في الخفاء زهاء سنة ونصف خوفاً على حياته.
    Dans cette dernière, des personnes qui ont tiré avantage de la présence de la Mission pour regagner leur domicile ont dû à nouveau reprendre une vie clandestine, suite à de nouvelles menaces et intimidations. UN وفي هذه المدينة اﻷخيرة، اضطر أشخاص، ممن استفادوا من وجود البعثة للعودة إلى منازلهم، إلى العيش في الخفاء من جديد، بعد تعرضهم مرة أخرى لعمليات التهديد والتخويف.
    Les organisations dédiées à la protection ou à l'exercice de la liberté d'orientation sexuelle sont restées clandestines. UN أما المنظمات المكرسة لحماية أو ممارسة حرية الميل الجنسي فتعمل في الخفاء.
    Je ne sais pas. Les codeurs sont souvent maintenus dans le noir. Open Subtitles لا أدري، لكنه أمر متعارف عليه أن يعمل المبرمجون في الخفاء
    Il n'est jamais venu vers moi, ne m'a jamais prise dans ses bras, ni le jour ni la nuit, ni en public ni en privé. Open Subtitles لم يلمسني قط لم يحضني قط لا في الليل ولا في النهار لا أمام أحدٍ ولا في الخفاء
    Si cette tendance se poursuit, il en résultera à l'évidence que les activités homosexuelles se feront en cachette. UN ولو سمحنا لهذا النهج أن يستمر، ستكون النتيجة هي أن أنشطة الجنسية المثلية ستمضي في الخفاء.
    La volonté de continuer à lever le voile de l'invisibilité et de l'indifférence qui caractérisaient la façon dont était traité le problème qui touche tous les pays existe. UN والإرادة معقودة على إزالة حجاب الخفاء وعدم الاهتمام اللذين اتسمت بهما معالجة هذه المسألة التي تؤثر على جميع الدول.
    La CIA fait des tas de saloperies en douce, mais heureusement qu'on l'a. Open Subtitles وكالة الإستخبارت المركزية تفعل أشياء سيئة و قذرة في الخفاء لكنني سعيد لأنهم موجودون
    Nous resterions aux commandes, mais notre participation resterait secrète. Open Subtitles ستظلّ المسؤوليّة بيدنا، لكن سيبقى حكمنا في الخفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus