"الخفارة المجتمعية" - Traduction Arabe en Français

    • la police de proximité
        
    • de police de proximité
        
    • de surveillance policière de proximité
        
    • une police de proximité
        
    • police de proximité ont
        
    • la surveillance policière de proximité
        
    :: Organisation de 10 séminaires de formation sur la police de proximité et appui à la création de comités chargés des relations entre la police et la population locale dans chaque État UN :: تقديم 10 دورات تدريبية في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بالمجتمع المحلي في كل ولاية
    Réunions de coordination de la sécurité avec la police soudanaise et les volontaires affectés à la police de proximité ont été tenues dans les 5 États du Darfour. UN اجتماعات لتنسيق الشؤون الأمنية مع شرطة حكومة السودان ومتطوعي الخفارة المجتمعية عقدت في ولايات دارفور الخمس.
    1 atelier sur la police de proximité d'une durée de deux jours a été mené, en remplacement de 2 ateliers d'une durée d'une journée. UN نظمت حلقة عمل واحدة بشأن الخفارة المجتمعية بدلا من حلقتي عمل لمدة يوم واحد
    Travaux de génie civil pour la construction d'hélistations sur des bases d'opérations et les principaux centres de police de proximité UN الأشغال المدنية لإنشاء منصة لطائرات الهليكوبتر في مواقع الأفرقة وأماكن مراكز الخفارة المجتمعية الرئيسية
    De la même façon, 260 recrues (dont 27 femmes) ont commencé un stage de formation de douze mois aux techniques de police de proximité au centre Kapalata dans la province Orientale. UN وبدأ أيضا 260 مجندا، من بينهم 27 امرأة، دورة مدتها اثنا عشر شهرا للتدريب على مفهوم الخفارة المجتمعية في مركز كابالاتا للتدريب في مقاطعة أورينتال.
    La mise en œuvre efficace de programmes de surveillance policière de proximité compte parmi les autres domaines dans lesquels certains États ne disposent pas des capacités voulues. UN ١٢ - ويشكل التنفيذ الفعال لبرامج الخفارة المجتمعية مجالا آخر تفتقر فيه بعض الدول إلى القدرات الكافية.
    Les initiatives visant à améliorer la sécurité moyennant la mise en place d'une police de proximité ont donné lieu à une augmentation de l'effectif de la police locale afghane qui a été porté à environ 11 000 membres répartis sur 57 sites homologués. UN وأدت الجهود المبذولة للنهوض بالأمن من خلال مبادرات الخفارة المجتمعية إلى توسيع الشرطة المحلية الأفغانية، بحيث أصبحت تضم 000 11 عضو في 57 موقعاً معتمداً.
    Celle-ci a organisé une formation à la gestion et à la supervision, ainsi que des formations spécialisées sur la protection des femmes et des enfants, la gestion de la police de proximité et les enquêtes criminelles. UN ونظمت الأكاديمية تدريباً إدارياً وإشرافياً، بالإضافة إلى تدريب متخصص بشأن حماية النساء والأطفال وإدارة الخفارة المجتمعية والتحقيق الجنائي.
    :: Fonctionnement efficace des centres de coordination de la police de proximité dans les comtés de Bong, Grand Gedeh, Grand Kru, Lofa, Maryland, Nimba, River Gee et Sinoe UN :: استمرار عمل نقاط الاتصال لشؤون الخفارة المجتمعية على الوجه الفعال في مقاطعات بونغ وغراند غيده وغراند كرو ولوفا وميريلاند ونيمبا وريفر غي وسينوي
    Lors de la période à l'examen, la police nationale a organisé plus de 600 réunions de la police de proximité dans tout le pays, y compris 30 programmes de sensibilisation avec des écoles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت الشرطة الوطنية الليبرية ما يربو على 600 من لقاءات الخفارة المجتمعية في مختلف أنحاء البلاد، وكان من بينها 30 برنامج توعية شاركت فيها المدارس.
    En coordination avec les comités des camps, la MINUSTAH a promu l'idée de la police de proximité, afin d'améliorer la protection de la population et de renforcer la confiance vis-à-vis de la Police nationale. UN وروّج عنصر الشرطة التابع للبعثة لمفهوم الخفارة المجتمعية بالتنسيق مع لجان المخيمات بهدف تحسين حماية السكان وتعزيز ثقة الناس في الشرطة الوطنية.
    L'agent de liaison de la Police nationale chargé de la police de proximité s'efforce de faire comprendre aux dirigeants des communautés locales à quel point il est important qu'ils s'intéressent à la sécurité de la population. UN ويتفاعل ضابط اتصال الخفارة المجتمعية في الشرطة الوطنية مع قادة المجتمعات المحلية من خلال توعيتهم بأهمية ما يبدونه من اهتمام بأمن المجتمعات المحلية.
    En partenariat avec le PNUD, formation sur la police de proximité et appui à la création, dans chaque État, d'un comité chargé des relations entre la police et la population locale UN توفير التدريب في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في كل ولاية، وذلك في إطار شراكة مع البرنامج الإنمائي
    Pendant l'exercice considéré, 515 agents (434 hommes et 81 femmes) ont été formés dans plusieurs États du Soudan du Sud pour intégrer la police de proximité. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تدريب 515 ضابطا، يتألفون من 434 ذكرا و 81 أنثى، على الخفارة المجتمعية في ولايات مختلفة من جنوب السودان
    :: Appui à 25 comités de police de proximité établis dans la ville d'Abyei et les villages importants; et réalisation de 25 programmes de formation et de sensibilisation pour le Service de police d'Abyei et les communautés locales dans la zone d'Abyei UN :: تقديم الدعم إلى 25 من لجان الخفارة المجتمعية المنشأة في بلدة أبيي والقرى الكبيرة؛ وتنفيذ 25 برنامجا من برامج التدريب والتوعية لدائرة شرطة أبيي والمجتمعات المحلية في منطقة أبيي
    L'atelier a essentiellement porté sur l'efficacité des techniques de police de proximité dans la lutte antiterroriste et sur les dernières innovations technologiques en matière de téléphonie mobile applicables à la lutte contre le terrorisme. UN وركزت الحلقة إلى الاستخدام الفعال لأساليب الخفارة المجتمعية في مكافحة الإرهاب، وآخر التطورات في تكنولوجيا الهواتف المحمولة من ناحية صلتها بمكافحة الإرهاب.
    Par ailleurs, de nouveaux centres de police de proximité ont été construits, pour continuer d'assurer la sécurité et la protection des déplacés en situation vulnérable. UN 23 - وبالإضافة إلى ذلك، استمر العمل في تشييد مراكز الخفارة المجتمعية لتأمين وحماية الضعفــاء مــن المشرّديــن داخليــا.
    Sur les 70 centres de police de proximité à construire, 36 seront construits d'ici à la fin de l'exercice 2011/12. UN سينتهي العمل في 36 مخيماً، من أصل إجمالي 70 مخيماً لمراكز الخفارة المجتمعية تقرر بناؤها، بنهاية الفترة 2011/2012
    L'achèvement des travaux de construction des 9 autres bases d'opération et des 51 autres postes de police de proximité a été retardé car, d'une part, la MINUAD a eu du mal à acheter des terrains appartenant aux autorités locales ou à d'autres propriétaires et, d'autres part, il y a très peu de ressources sur le marché local. UN وتأخر إنجاز أعمال التشييد في مواقع الأفرقة التسعة المتبقية وفي 51 مركزا من مراكز الخفارة المجتمعية بسبب الصعوبات الملازمة لحصول العملية المختلطة على الأرض من السلطات المحلية وملاك الأراضي ومحدودية الموارد المتاحة في الأسواق المحلية.
    Certains États n'ont pas encore pris les mesures voulues pour lancer des programmes de surveillance policière de proximité et des programmes d'engagement des populations locales ou pour mettre au point des stratégies visant à propager une contre-rhétorique efficace. UN فبعض الدول لم يتخذ بعد الخطوات المناسبة للشروع في برامج الخفارة المجتمعية وبرامج تشجيع المجتمعات المحلية على المشاركة أو في وضع استراتيجيات لتوصيل الرسائل المضادة للإرهاب على نحو فعال.
    Les États-Unis ont également suspendu leur appui au programme de surveillance policière de proximité à Kinshasa, en attendant le résultat des enquêtes sur ces allégations. UN وقامت الولايات المتحدة الأمريكية أيضا بتعليق دعمها لبرنامج الخفارة المجتمعية الذي تنفذه الشرطة الوطنية الكونغولية في كينشاسا، رهنا بنتائج التحقيقات في تلك المزاعم.
    Dans le secteur de la sécurité, la MINUSS collabore étroitement avec le Service de police sud-soudanais au niveau national, au niveau des États et au niveau du pays pour mettre sur pied une police de proximité qui pourrait assurer un service rapide et souple d'application des lois. UN وفي قطاع الأمن، تعمل بعثة الأمم المتحدة لجمهورية جنوب السودان بشكل وثيق مع دائرة شرطة جنوب السودان على كل من الصعيد الوطني والولائي والقطري لتطوير الخفارة المجتمعية القادرة على إنفاذ القانون بشكل عاجل وسريع الاستجابة.
    À cet égard, on a souligné l'importance de la surveillance policière de proximité. UN وأُكِّد في هذا الصدد على أهمية الخفارة المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus