La Commission d'arbitrage a également insisté sur le principe de l'égalité de tous les Etats successeurs de l'ex-Yougoslavie. | UN | وأكدت لجنة التحكيم أيضا على مبدأ المساواة بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة. |
La reconnaissance mutuelle des États successeurs de l'ex-Yougoslavie dans leurs frontières internationalement reconnues constituerait l'étape suivante, essentielle au processus de paix dans le pays. | UN | وقال إن الاعتراف بالدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة داخل الحدود القائمة المعترف بها دوليا يشكل المرحلة التالية واﻷساسية لصنع عملية السلم في البلد. |
C'est pourquoi le représentant de la Croatie engage, une fois de plus, le gouvernement de Belgrade à adhérer au TNP comme l'ont fait les autres États successeurs de l'ex-Yougoslavie. | UN | وقال إن هذا ما حدا به إلى توجيه نداء آخر إلى حكومة بلغراد للانضمام لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على النحو الذي فعلته الدول اﻷخرى الخلف ليوغوسلافيا السابقة. |
Cette situation continue d'entraver le processus de normalisation des relations entre les États successeurs de l'ex-Yougoslavie et de compromettre la stabilité économique et politique dans la région. | UN | وهذا يعرقل عملية تطبيع العلاقات بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة ويضر بالاستقرار الاقتصادي والسياسي في المنطقة. |
Les listes des Etats parties ne peuvent comprendre que les Etats successeurs de l'ex-Yougoslavie qui notifient leur succession en ce qui concerne les divers traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général. | UN | ولا يجوز أن تحتوي قوائم الدول اﻷطراف إلا على تلك الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة التي قامت باﻹخطار بخلافتها فيما يتعلق بشتى المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام. |
Dans les cas où il y a toujours lieu d'en établir, elles devront l'être sans condition et sur la base du plein respect du principe de l'égalité des cinq États successeurs de l'ex-Yougoslavie. | UN | وحيثما تكون هناك حاجة ﻹقامة هذه العلاقات فيجب أن تقوم بدون شروط وعلى أساس الاحترام الكامل لمبدأ المساواة بين جميع الدول الخمس الخلف ليوغوسلافيا السابقة. |
Ces éléments comprennent la reconnaissance mutuelle entre les États successeurs de l'ex-Yougoslavie, qui a cessé d'exister, le règlement équitable des questions relatives à la succession des États et l'établissement de relations diplomatiques entre les États successeurs. | UN | وتتضمن هذه العناصر الاعتراف المتبادل بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة التي لــم تعــد موجودة؛ والتسوية العادلة لمسائل خلافة الدولة؛ وإقامة علاقات دبلوماسية بين الدول الخلف. |
Dans ce cas, comme à propos de tous les autres aspects de la succession des États, il est nécessaire que le principe d'égalité des cinq États successeurs de l'ex-Yougoslavie soit soigneusement respecté. | UN | وهنا، ومثلما يتعلق بجميع الجوانب اﻷخرى لخلافة الدولة، من الضروري احترام مبدأ مســاواة جميع الدول الخمس الخلف ليوغوسلافيا السابقة احتراما دقيقا. |
Une fois de plus, les données communiquées quant au calcul de la quote-part des États successeurs de l'ex-Yougoslavie ne sont pas suffisantes pour qu'une décision puisse être prise en toute connaissance de cause. | UN | وأعاد تأكيد أن المعلومات المتعلقة بمسألة تسوية جدول الأنصبة المقررة بالنسبة للدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة لا تكفي لاتخاذ قرار متنور. |
1. Félicite le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires des Etats successeurs de l'ex-Yougoslavie de ses rapports S/26383, S/26415 et S/26469. | UN | ١ - تثني على المقرر الخاص لحالة حقوق اﻹنسان في أراضي الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة لما قدمه من تقارير)١٢٢(؛ |
1. Félicite le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires des Etats successeurs de l'ex-Yougoslavie de ses rapports 12/; | UN | ١ - تثني على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أراضي الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة لما قدمه من تقارير)١٢(؛ |
Ainsi, les cinq États successeurs seraient amenés à accepter des mesures de confiance et de sécurité allant au-delà de celles déjà arrêtées au sein de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) de manière à répondre aux impératifs de sécurité de tous les États successeurs de l'ex-Yougoslavie et de leurs voisins. | UN | وهكذا، استنادا الى تلك الدراسة، ستحمل الدول الخمس الخلف ليوغوسلافيا السابقة على قبول تدابير بناء الثقة واﻷمن، مما سيتطلب تجاوز التدابير التي أقرت سلفا في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لكي تستوفي المتطلبات اﻷمنية للدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة كافة وجيرانها. |
La position des États successeurs de l'ex-Yougoslavie a été exposée dans les lettres datées des 17 septembre 2001, 19 novembre 2001 et 9 août 2005, adressées au Secrétaire général adjoint à la gestion, la lettre du 29 mai 2002, adressée au Président du Comité des contributions, et la lettre datée du 13 mars 2006, adressée au Secrétaire général. | UN | 5 - وإن موقف الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة مبين في الرسائل التي وجهها ممثلوها الدائمون إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بتاريخ 7 أيلول/سبتمبر 2001 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 و 9 آب/أغسطس 2005؛ وإلى رئيس لجنة الاشتراكات بتاريخ 29 أيار/مايو 2002؛ وإلى الأمين العام بتاريخ 13 آذار/مارس 2006. |
De nouveaux États ayant été admis à l'Organisation en tant que successeurs de l'ex-Yougoslavie pendant la période 1992-1994, leur quote-part initiale a été déduite de la quote-part assignée à l'ex-Yougoslavie dans le barème pour cette période. | UN | ومع قبول الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة في عضوية الأمم المتحدة خلال فترة الجدول 1992-1994، خصمت معدلات الأنصبة المقررة عليها في البداية من معدل النصيب المقرر على يوغوسلافيا السابقة للفترة 1992-1994. |
Est chargée des relations internationales de la Cour, fonction qui l'amène à coopérer étroitement avec de nombreux juges des tribunaux des cours constitutionnelles des tribunaux généraux européens, y compris les tribunaux de la République fédérale de Yougoslavie et d'autres États successeurs de l'ex-Yougoslavie. | UN | - مسؤولة عن العلاقات الدولية للمحكمة، ونظرا لقيامها بهذه المهمة فإنها تتعاون بشكل وثيق مع الكثير من قضاة المحاكم الدستورية والعامة الأوروبية، بما في ذلك محاكم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وغيرها من الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة. |
Quatre des cinq Etats successeurs de l'ex-Yougoslavie (à savoir la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, la Slovénie et l'ex-République yougoslave de Macédoine) sont Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أصبحت أربع من الدول الخمسة الخلف ليوغوسلافيا السابقة )البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وسلوفينيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة( أعضاء في اﻷمم المتحدة. |
En principe, ces mesures devraient avoir des effets positifs sur la consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine. Nous partageons ces espoirs et nous souhaite-rions appuyer, en particulier, la déclaration faite au nom de l'Union européenne et des États associés concernant l'État successeur et la normalisation des relations entre les cinq États successeurs de l'ex-Yougoslavie. | UN | ومن المتوقع أن يكون لهذه الخطوات آثار نافعة في تعزيز السلام في البوسنة والهرسك، ونحن نشارك في هذه التوقعات ونود بصفة خاصة أن نؤيد النقطة التي وردت في البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المشاركة فيه بشأن الدولة الخلف وتطبيع العلاقات فيما بين جميع الدول الخمس الخلف ليوغوسلافيا السابقة. |
1. Félicite le Rapporteur spécial de ses rapports sur la situation des droits de l'homme dans les territoires des États successeurs de l'ex-Yougoslavie Voir S/26383, S/26415 et S/26469; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-huitième année, Supplément de juillet, août et septembre 1993, documents S/26383, S/26415 et S/26469; voir aussi le document A/49/641-S/1994/1252. | UN | )١١( A/48/858. )١٢( E/CN.4/1995/54. ١ - تثني على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في أقاليم الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة لما قدمه من تقارير)١٣(، وتلاحظ أن وجوده يمكن أن يكون عاملا إيجابيا يقلل من حالات انتهاكات حقوق الانسان في المنطقة؛ |
Nous sommes convaincus qu'une reconnaissance rapide et que l'établissement de relations diplomatiques entre les cinq États successeurs de l'ex-Yougoslavie contribueraient à la stabilité politique dans cette région de l'Europe et accéléreraient le processus de négociations sur les questions non réglées de succession des États relatives à la propriété et à la dette étatiques ainsi qu'aux archives d'État. | UN | إننا نؤمن بأن الاعتراف المبكر بجميع الدول الخمس الخلف ليوغوسلافيا السابقة وإقامة علاقات دبلوماسية فيما بينها من شأنهما أن يسهما في الاستقرار السياسي في ذلك الجزء من أوروبا، وأن يسرعا عملية المفاوضات بشأن المسائل المعلقة بيــن الدول الخلف وذلك فيما يختــص بأمــلاك الدولــة وديونها، فضلا عن محفوظات الدولة. |