"الخلوص إلى استنتاجات" - Traduction Arabe en Français

    • tirer des conclusions
        
    • amené à formuler des conclusions
        
    Il est difficile de tirer des conclusions quant à la façon la plus efficace d'organiser l'appui à la technologie. UN ومن الصعب الخلوص إلى استنتاجات فيما يتعلق بأكثر السبل فعالية لتنظيم الدعم المقدم للتكنولوجيا.
    Cela rend impossible de tirer des conclusions quant à l'ampleur et à la gravité des fautes. UN ولذلك يتعذر الخلوص إلى استنتاجات حول نطاق سوء السلوك وخطورته.
    Le processus n'étant pas terminé à la date de rédaction du présent rapport, il est trop tôt pour tirer des conclusions finales.'évaluation sera suivie par une enquête sur les mesures de répression visant à lutter contre les activités anticoncurrentielles. UN وبالنظر إلى عدم اكتمال هذه العملية وقت إعداد التقرير، فمن السابق لأوانه الخلوص إلى استنتاجات نهائية.
    Il faudrait conduire une analyse plus poussée, probablement liée à une étude des investissements consentis au niveau national, pour pouvoir tirer des conclusions de cette tendance apparente. UN وقد يتطلب الخلوص إلى استنتاجات من الاتجاه الراهن إجراء مزيد من التحليل الذي قد يكون مرتبطا بدراسة مستويات الاستثمار الوطني.
    Reste que la conclusion de l'organe conventionnel, sans être contraignante, aura une force de persuasion considérable, ne seraitce que parce que cet organe sera probablement amené à formuler des conclusions analogues visàvis de réserves similaires d'autres parties. UN ومن المسلَّم به مع ذلك أن استنتاجات الهيئة المنشأة بموجب معاهدة، رغم كونها غير ملزمة، تتمتع بقدر كبير من قوة الإقناع وليس أقل الأسباب في ذلك أنه من المرجح الخلوص إلى استنتاجات مماثلة فيما يتعلق بتحفظات مماثلة من قبل أطراف أخرى.
    tirer des conclusions concernant le niveau de la mise en œuvre; UN الخلوص إلى استنتاجات على مستوى التنفيذ.
    Comme pour toutes les données sur l'incidence et la prévalence du VIH, il faut se garder de tirer des conclusions hâtives sur le niveau de risque à partir des seuls résultats de tests de dépistage effectués sur certains segments de la population. UN وعلى غرار جميع البيانات المتعلقة بمعدل الإصابة بالفيروس ومدى انتشاره، ينبغي توخي الحذر عند الخلوص إلى استنتاجات بشأن مستوى خطر الإصابة بالفيروس استنادا إلى نتائج الفحوص التي تخضع لها شرائح معينة من السكان للكشف عنه.
    Tout en se déclarant intéressées par l'évolution future des travaux sur la question, quelques délégations ont réservé leur position quant à l'aboutissement qu'ils devaient avoir, se demandant s'il était possible de tirer des conclusions générales de l'examen d'une aussi vaste question. UN ولئن أعربت وفود أخرى عن تطلعها معرفة كيفية تطور العمل في هذا الموضوع مستقبلا، فإنها تحفظت على إبداء موقفها بشأن نتيجة العمل وما إذا كان ممكنا الخلوص إلى استنتاجات عامة عن موضوع بهذا الاتساع.
    Ces derniers ont été prélevés suivant les méthodes statistiques normalisées, et la taille en a été fixée pour chaque groupe de requérants de manière à permettre d'en tirer des conclusions au sujet de l'univers particulier de pertes C8 qu'il représentait. UN واختيرت العينات على أساس أساليب احصائية قياسية موحدة، وجرى تحديد حجم العينة بالنسبة لكل مجموعة من أصحاب المطالبات كي يتسنى الخلوص إلى استنتاجات بشأن العدد المحدد للمطالبات المتعلقة بالخسائر التجارية من الفئة جيم/8 الممثلة في العينة.
    Ces derniers ont été prélevés suivant les méthodes statistiques normalisées, et la taille en a été fixée pour chaque groupe de requérants de manière à permettre d'en tirer des conclusions au sujet de l'univers particulier de pertes C8 qu'il représentait. UN واختيرت العينات على أساس أساليب احصائية قياسية موحدة، وجرى تحديد حجم العينة بالنسبة لكل مجموعة من أصحاب المطالبات كي يتسنى الخلوص إلى استنتاجات بشأن العدد المحدد للمطالبات المتعلقة بالخسائر التجارية من الفئة جيم/8 الممثلة في العينة.
    S'il est difficile de tirer des conclusions catégoriques des RAAR de 1999 vu la complexité de la question, celle-ci mérite manifestement de faire l'objet d'un suivi dans les rapports à venir. UN وفي حين أن من الصعب الخلوص إلى استنتاجات قاطعة بشأن تلك المسألة المعقدة اعتمادا على تقارير عام 1999 التي تركز على النتائج، فإن من الواضح أن هذا موضوع يستحق الرصد من خلال ما سيقدم مستقبلا من هذه التقارير السنوية.
    Le rapport se fonde sur les cas exceptionnels de surpopulation carcérale qui existent encore dans de petites provinces comme celle de Kompong Thom, où les prisonniers sont brièvement regroupés avant leur transfert dans d'autres établissements, pour tirer des conclusions générales. UN وبغية الخلوص إلى استنتاجات عامة، يلاحظ أن التقرير يستند إلى حالات استثنائية من حالات اكتظاظ السجون، مما لا يزال موجودا في مقاطعات صغيرة مثل مقاطعة كومبونغ توم، حيث يجري تجميع السجناء لفترات قصيرة قبل ترحيلهم إلى مؤسسات أخرى.
    26. Un exercice d'échantillonnage a essentiellement pour objectif de faciliter l'examen d'une section d'une population, soit un échantillon, afin de tirer des conclusions aussi exactes que possible sur l'ensemble de la population Voir Rapport sur la quatrième tranche de réclamations de la catégorie " A " , par. 46 à 60. UN ٦٢ - والهدف اﻷساسي من أي عملية ﻷخذ العينات هو فحص قطاع من قطاعات المجموعة، أي عينة، من أجل الخلوص إلى استنتاجات حول كامل المجموعة بأكبر قدر ممكن من الدقة)٦٢(.
    26. Un exercice d'échantillonnage a essentiellement pour objectif de faciliter l'examen d'une section d'une population, soit un échantillon, afin de tirer des conclusions aussi exactes que possible sur l'ensemble de la population 26/. UN ٦٢- والهدف اﻷساسي من أي عملية ﻷخذ العينات هو فحص قطاع من قطاعات المجموعة، أي عينة، من أجل الخلوص إلى استنتاجات حول كامل المجموعة بأكبر قدر ممكن من الدقة)٦٢(.
    Le nombre de réponses au questionnaire mentionné plus haut (voir annexe) étant limité, il faut se garder de tirer des conclusions définitives sur les perspectives des administrations publiques des États Membres, et l'état dans lequel elles se trouvent. Mais tout semble indiquer qu'il y a une volonté de voir aboutir la revitalisation des institutions publiques partout dans le monde. UN 22 - إذا كانت الإجابة المحدودة على الاستبيان المشار إليه سابقا (المرفق الأول) بمثابة تحذير من الخلوص إلى استنتاجات نهائية بشأن أفق الإدارة العامة وحالتها في الدول الأعضاء، هناك مؤشرات قوية على وجود التزام بتنشيط المؤسسات العامة في جميع أنحاء العالم.
    Reste que la conclusion de l'organe conventionnel, sans être contraignante, aura une force de persuasion considérable, ne serait-ce que parce que cet organe sera probablement amené à formuler des conclusions analogues vis-à-vis de réserves similaires d'autres parties > > (par. 18). UN ومن المسلَّم به مع ذلك أن استنتاجات الهيئة المنشأة بموجب معاهدة، رغم كونها غير ملزمة، لها قدر كبير من قوة الإقناع وليس أقل الأسباب في ذلك أنه من المرجح الخلوص إلى استنتاجات مماثلة فيما يتعلق بتحفظات مماثلة من قبل أطراف أخرى " (الفقرة 18).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus