"الخمسة الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • cinq autres
        
    • autres cinq
        
    Sept de ces 12 documents concernaient l'ensemble du système des Nations Unies, tandis que les cinq autres portaient sur une seule organisation. UN وكانت سبعة منها ذات طابع شامل للمنظومة بأسرها، في حين كانت الخمسة الأخرى تتعلق بفرادى المنظمات.
    La taille des cinq autres services expliquait que la même formule ne leur avait pas été appliquée. UN ولم يُعتمد هذا النظام في الفروع الخمسة الأخرى بسبب حجمها.
    Les problèmes qui se posent dans les cinq autres domaines d'action prioritaires et les recommandations s'y rapportant seront abordés dans la section III. UN وسيجري في الفرع `ثالثاً` تناول التحديات والتوصيات المتصلة بالمجالات السياساتية الرئيسية الخمسة الأخرى.
    Le grand programme comprend en outre un sixième programme, qui vise à assurer la direction et la gestion des cinq autres. UN وإلى جانب ذلك، يتضمَّن البرنامج الرئيسي برنامجاً سادساً يُعنى بتوفير التوجيه والإدارة للبرامج الخمسة الأخرى.
    La part restante des dépenses, soit 46,5 %, est répartie entre les cinq autres domaines d'intervention. UN أما النسبة المتبقية من النفقات البالغة 46.5 في المائة فقد تقاسمتها النواتج الخمسة الأخرى.
    Le sixième domaine d'intervention recensé est l'excellence en matière de gestion de façon à appuyer la mise en œuvre des cinq autres domaines d'intervention. UN واعتبر التميز في الإدارة مجال التركيز السادس الذي يدعم تنفيذ مجالات التركيز الخمسة الأخرى.
    Les cinq autres parties sont également convenues de prendre des mesures correspondantes conformément à l'accord du 13 février. UN وبالمقابل، وافقت الأطراف الخمسة الأخرى على اتخاذ تدابير مماثلة بموجب الاتفاق نفسه.
    Elle a par ailleurs confirmé les ordonnances de renvoi dans cinq autres affaires (Stanković, Mejakić et consorts, Ljubičić, Janković et Kovačević). UN أما قرارات الاستئناف الخمسة الأخرى فقد دعمت الإحالات أيضا في قضايا ستانكوفيتش، وميجاكيتش وآخرين، ولجوبيسيتش، ويانكوفيتش، وكوفاسيفيتش.
    L'une de ces ordonnances a renvoyé le dossier de deux accusés devant la Formation de renvoi, les cinq autres ont approuvé le renvoi. UN وأحال أحد قرارات الاستئناف تلك قضية تخص متهمين بإعادتها إلى مجلس الإحالة، أما قرارات الاستئناف الخمسة الأخرى فقد دعمت الإحالات.
    L'Union européenne saurait gré au Secrétariat de bien vouloir noter la même explication de vote pour les cinq autres résolutions qui viennent d'être amendées oralement par le représentant du Venezuela. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعتبر هذا البيان بمثابة تعليل للتصويت على مشاريع القرارات الخمسة الأخرى التي عدلها ممثل فنزويلا.
    Dans l'un des pays, la législation ne comportait aucune référence à ce sujet, tandis que dans les cinq autres, l'extradition des ressortissants nationaux était facultative et pouvait être refusée pour des motifs de nationalité ou pour d'autres raisons. UN ولا توجد في تشريعات أحد البلدان أيُّ إشارة ذات صلة إلى ذلك، في حين يعد تسليم المواطنين في البلدان الخمسة الأخرى أمرا اختياريا ويمكن رفضه إمَّا على أساس الجنسية أو بسبب ظروف أخرى.
    Plus de 50 % des pays ont indiqué utiliser des sources administratives comme données massives, alors qu'ils n'étaient qu'environ 25 % à en faire autant pour chacune des cinq autres sources de données. UN وقد رد 50 في المائة من الاقتصادات بالإيجاب بشأن استخدام المصادر الإدارية باعتبارها بيانات ضخمة. وكانت النسبة حوالي 25 في المائة لكل من مصادر البيانات الخمسة الأخرى.
    Le niveau des recettes et des dépenses des cinq autres fonds d'affectation spéciale est déterminé par le montant des contributions volontaires ou le montant des redevances perçues. UN ويتوقف مستوى الدخل والإنفاق في إطار الصناديق الاستئمانية الخمسة الأخرى على مقدار التبرعات و/أو مقدار الرسوم المتلقاة.
    La destruction du reste des engins explosifs dans les cinq autres cantonnements maoïstes interviendra dès que l'Équipe de lutte antimines aura dressé une liste des articles jugés dangereux. UN ومن المتوقع إزالة الأجهزة المتفجرة الباقية في مواقع التجمع الماوية الخمسة الأخرى بعد أن يوفر فريق الأمم المتحدة للأعمال المتصلة بالألغام قائمة بالأجهزة التي يعتبرها غير مأمونة.
    Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine. UN الفصول الخمسة الأخرى تتناول بصفاقة الإجراءات التي من شأن حكومة الولايات المتحدة اتخاذها في بلدنا في حال حققوا حلمهم بالإطاحة بالثورة الكوبية.
    Comme en 2004, le moteur promotion de l'égalité des sexes n'est pas suffisamment mis en avant par rapport aux cinq autres moteurs de l'efficacité des activités de développement. UN ولا يزال التركيز على العوامل المحفزة في مجال الشؤون الجنسانية متدنيا عند مقارنته بالعوامل الخمسة الأخرى المحفزة للتنمية الفعالة، كما كان الحال في عام 2004.
    Selon ces derniers, les recettes fiscales recouvrées par ce bureau de poste sont estimées à 70 000 dollars pour Aru et seraient sensiblement du même ordre, voire supérieures, pour les cinq autres postes de l'Ituri. UN وقد أفاد بأن الإيرادات الضريبية التي حصلها مكتب أرو تقدر بمبلغ 000 70 دولار أن تلك الإيرادات في المراكز الخمسة الأخرى في إيتوري تكاد أن تكون بنفس القدر إن لم تكن أعلى.
    Tout en reconnaissant qu'il convenait de traiter le cas de la France à part, la Commission a estimé que les cinq autres pays ne remplissaient pas toutes les conditions prévues par la méthode pour pouvoir bénéficier d'un ajustement. UN وإذا كانت اللجنة قد اعترفت بالحاجة إلى تناول مسألة فرنسا بصورة مستقلة، فقد وافقت على أن البلدان الخمسة الأخرى في هذه المجموعة لم تبلغ مستوى تلبية شروط منهجية التسوية.
    Les cinq autres équipes opérationnelles intégrées seront créées dès que des spécialistes auront été recrutés début 2008. UN 20 - وسيتم إنشاء الأفرقة الخمسة الأخرى بمجرد توظيف موظفين متخصصين آخرين في مستهل عام 2008.
    Le niveau des recettes et des dépenses des cinq autres fonds d'affectation spéciale est déterminé par le montant des contributions volontaires ou le montant des redevances perçues. UN ويتوقف مستوى الدخل والإنفاق في إطار الصناديق الاستئمانية الخمسة الأخرى على مقدار التبرعات و/أو مقدار الرسوم المتلقاة.
    Et surtout, ces pays ne peuvent pas se permettre de rédiger des règles de commerce international uniquement en fonction de leurs intérêts et de leurs points de vue, comme si les autres cinq milliards d'individus n'avaient pas d'aspirations tout aussi légitimes au progrès, à la justice et au bien-être. UN وعليها قبل أي شيء آخر ألا تفترض أنها تدون من جانب واحد قواعد التجارة الدولية وفق مصالحها وآرائها فحسب وكأن المليارات الخمسة الأخرى من البشر ليست لهم تطلعات مشروعة مثلها إلى التقدم والعدل والرفاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus