Ces cinq dernières années, les femmes ont représenté environ 40 % du personnel recruté pour le SEM. | UN | وفي الأعوام الخمسة الأخيرة شكلت النساء حوالي 40 في المائة من الملتحقين بالسلك الدبلوماسي المكسيكي. |
Au cours des cinq dernières années, nombreuses ont été les réalisations dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وقد شهدت الأعوام الخمسة الأخيرة إنجازات هامة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Au cours des cinq dernières années, le Haut Commissariat a obtenu des résultats remarquables. | UN | وقد شهدت الأعوام الخمسة الأخيرة إنجازات هامة. |
Il a lancé un appel d'offres pour les cinq derniers lots d'exploration en 2009. | UN | وأصدرت الحكومة في عام 2009 دعوة إلى تقديم عطاءات بشأن مراكز التنقيب الخمسة الأخيرة لديها. |
De très nombreux représentants ont apporté leurs contributions au projet de résolution, dans une perspective tant nationale qu'internationale, ces cinq derniers mois. | UN | ولقد أسهم جمع وفير من الممثلين في مشروع القرار، من المنظورين الوطني والدولي، على امتداد الأشهر الخمسة الأخيرة. |
La Rapporteuse spéciale a été informée de deux incidents qui se sont produits ces cinq dernières années. | UN | وأبلغت المقررة الخاصة بحادثين وقعا خلال الأعوام الخمسة الأخيرة. |
Il est clair que le désarmement nucléaire est loin d'être achevé et que les progrès faits au cours des cinq dernières années sont modestes. | UN | وأضاف أن نزع السلاح النووي هو بوضوح غير مكتمل وأن التقدم المحرز في الأعوام الخمسة الأخيرة كان متواضعا. |
Il est clair que le désarmement nucléaire est loin d'être achevé et que les progrès faits au cours des cinq dernières années sont modestes. | UN | وأضاف أن نزع السلاح النووي هو بوضوح غير مكتمل وأن التقدم المحرز في الأعوام الخمسة الأخيرة كان متواضعا. |
97. De manière générale, l'ordre public a été respecté ces cinq dernières années. | UN | 97- وقد تميز الوضع عامةً باحترام القانون والنظام خلال الأعوام الخمسة الأخيرة. |
L'État qui fait rapport devrait fournir des informations, portant au moins sur les cinq dernières années et ventilées par sexe, âge et principaux groupes de la population, notamment sur les indicateurs suivants: | UN | ينبغي أن تورد الدول المقدِّمة للتقارير المعلومات التالية التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مجزأة بحسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية: |
L'État qui fait rapport devrait fournir des informations, portant au moins sur les cinq dernières années et ventilées par sexe, âge et principaux groupes de la population, notamment sur les indicateurs suivants: | UN | ينبغي أن تورد الدول المقدِّمة للتقارير المعلومات التالية التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مجزأة بحسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية: |
L'État qui fait rapport devrait fournir des informations, portant au moins sur les cinq dernières années et ventilées par sexe, âge et principaux groupes de la population, notamment sur les indicateurs suivants: | UN | ينبغي أن تورد الدول المقدِّمة للتقارير المعلومات التالية التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنفة بحسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية: |
La proportion des donateurs principaux ayant fourni des contributions sur une base régulière durant les cinq dernières années s'est accrue de 11 %, par rapport à la précédente période quinquennale. | UN | ذلك أن نسبة الجهات المانحة الرئيسية التي كانت تقدم مساهمات سنوية منتظمة خلال الأعوام الخمسة الأخيرة ازدادت بمقدار 11 في المائة مقارنة بفترة الخمسة أعوام السابقة. |
Les cinq dernières minutes répondent à cette question. | Open Subtitles | الدقائق الخمسة الأخيرة ينبغي وأن تجيب هذا السؤال |
Ces cinq derniers jours seulement, plus d'une centaine de roquettes et de mortiers ont été tirés sur des bourgs et des villes israéliens. | UN | فقد أطلق أزيد من 100 صاروخ وقذيفة هاون ضد البلدات والمدن الإسرائيلية خلال الأيام الخمسة الأخيرة فقط. |
J'ai échoué aux cinq derniers exercices pratiques. | Open Subtitles | فشلت في الإمتحانات التدريبة الخمسة الأخيرة |
17 disparitions ces cinq derniers mois. | Open Subtitles | سبعة عشر حالة إختفاء في خلال الشهر الخمسة الأخيرة |
Dans la bande de Gaza, les locaux de l'Office ont été endommagés lors d'attaques ou de bombardements israéliens, à 31 occasions, dont 28 survenus au cours des cinq derniers jours de 2008. | UN | وفي قطاع غزة، ألحقت ضربات عسكرية أو عمليات قصف إسرائيلية أضراراً بمباني الأونروا في 31 حادثة، وقع 28 منها خلال الأيام الخمسة الأخيرة من عام 2008. |
À cet égard, au cours des cinq derniers mois, la MINURSO a découvert et marqué 56 mines et munitions non explosées de part et d'autre du mur de défense et a surveillé 31 opérations de destruction de mines menées par l'Armée royale marocaine. | UN | وفي هذا الصدد، كشفت البعثة في الأشهر الخمسة الأخيرة 56 لغما وقطعة من الذخائر غير المنفجرة ووضعت عليها علامات على جانبي الجدار الدفاعي، وراقبت 31 عملية تخلص منها قام بها الجيش الملكي المغربي. |
Population totale par sexe d'après les cinq derniers recensements | UN | الجدول 5- عدد الذكور والإناث من مجموع السكان في تعدادات السكان الخمسة الأخيرة |
depuis cinq ans, les situations d'urgence sont de plus en plus nombreuses, variées et complexes. | UN | وقد شهدت الأعوام الخمسة الأخيرة زيادة ضخمة في عدد حالات الطوارئ وطبيعتها وتعقدها. |