Nous sommes déterminés à faire tout notre possible pour accélérer la mise en œuvre des OMD restants dans les cinq prochaines années. | UN | ونحن ملتزمون بعمل كل ما بوسعنا للإسراع بتنفيذ بقية الأهداف الإنمائية للألفية خلال الأعوام الخمسة المقبلة. |
Elle servira d'outil d'harmonisation des mesures nationales et régionales dans les cinq prochaines années. | UN | وهي توفر أيضا أساسا لمواءمة الإجراءات الوطنية والإقليمية للأعوام الخمسة المقبلة. |
Le rapport indique que le Fonds envisage de financer à concurrence de près de 616 millions de dollars des programmes nationaux au cours des cinq prochaines années. | UN | كما يوضح التقرير أن الصندوق قد أقر تمويل برامج وطنية بقيمة 616 مليون دولار يتم إنفاقها خلال الأعوام الخمسة المقبلة. |
Je dois rester dans l'État pour les cinq prochains mois. | Open Subtitles | علي أن أبقى في الولاية للشهور الخمسة المقبلة |
Juba, la plus grande ville du Soudan méridional, dispose aujourd'hui d'une quantité de vivres suffisante pour les cinq prochains mois. | UN | وأكبر مدن اﻷقاليم الجنوبية، مدينة جوبا، بداخلها اليوم ما يكفيها من المؤن للشهور الخمسة المقبلة. |
Selon nous, cette conférence devrait permettre une étude détaillée, article par article, du fonctionnement de la Convention et des mesures concrètes à prendre durant les cinq prochaines années pour en accroître l'efficacité. | UN | ونرى أن على المؤتمر الاستعراضي أن يُجري استعراضا مفصلا، المادة تلو المادة، لتشغيل الاتفاقية وللخطوات الملموسة التي يتعين اتخاذها خلال فترة الأعوام الخمسة المقبلة لتعزيز فعالية أنشطتها. |
Nous travaillons également à un plan social visant à réduire l'extrême pauvreté au cours des cinq prochaines années. | UN | بيد أننا إضافة إلى ذلك نعمل على وضع خطة اجتماعية موجهة نحو خفض الفقر المدقع في الأعوام الخمسة المقبلة. |
Le Code électoral fédéral a été modifié pour imposer des quotas obligatoires en ce qui concerne les candidatures aux cinq prochaines élections fédérales. | UN | وتم تعديل قانون الانتخابات الاتحادية لفرض إلزامية حصص المرأة بين المرشحين في الانتخابات الاتحادية الخمسة المقبلة. |
C'est la raison pour laquelle nous nous félicitons que des programmes aient été mis en place cette année qui commenceront au cours des cinq prochaines années à faire exactement cela. | UN | وهذا هو السبب في أننا نقدر تقديرا عاليا البرامج التي وضعت في هذا العام وسوف نواصل دعمها في اﻷعوام الخمسة المقبلة. |
Afin d'atteindre cet objectif, nous avons promis d'augmenter de plus de 1,2 milliard de dollars au cours des cinq prochaines années les fonds que nous consacrons au traitement et à la prévention du paludisme. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، تعهدنا بزيادة تمويلنا لمعالجة والملاريا وللوقاية منها إلى ما يربو على 1.2 بليون دولار على مر الأعوام الخمسة المقبلة. |
Une étude récente a révélé qu'elle devra augmenter sa génération d'électricité près de dix fois au cours des cinq prochaines décennies. | UN | وقد بينت دراسة حديثة أننا سنحتاج إلى زيادة توليد الكهرباء في العقود الأربعة إلى الخمسة المقبلة إلى عشرة أمثال الإنتاج الحالي تقريبا. |
Les mesures déployées par les PMA pour mobiliser les ressources nationales, associées à une hausse de l'appui apporté par la communauté internationale, s'avéreront essentielles dans les cinq prochaines années. | UN | والإجراءات التي تتخذها أقل البلدان نموا في حشد الموارد المحلية، بالترافق مع زيادة الدعم من المجتمع الدولي، سيثبت أنها كانت حاسمة في الأعوام الخمسة المقبلة. |
On estime que pour remédier à la pénurie de salles de classe au cours des cinq prochaines années, il faudra 130 écoles publiques et 100 écoles de l'Office supplémentaires. | UN | ومن المقدر أن التصدي لنقص الغرف الدراسية خلال فترة الأعوام الخمسة المقبلة سيتطلب 130 مدرسة جديدة للحكومة و 100 مدرسة جديدة للأونروا. |
Mon rapport < < Tenir les engagements pris > > (A/64/665) propose un bilan prospectif pour accélérer le rythme des progrès au cours des cinq prochaines années. | UN | ويقدم تقريري " الوفاء بالوعد " (A/64/665) استعراضا استشرافيا لتسريع إحراز التقدم في الأعوام الخمسة المقبلة. |
Le Japon s'est engagé lors de la quatrième Conférence à doubler son aide publique au développement à l'Afrique, à fournir une aide active et souple de 4 milliards de dollars sous formes de prêts à conditions avantageuses et à œuvrer à doubler les investissements privés japonais en Afrique dans les cinq prochaines années. | UN | لقد تعهدت اليابان في المؤتمر بمضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية لأفريقيا، وبأن تقدم بشكل استباقي ومرن 4 بلايين دولار في شكل قروض ميسرة بأن تعمل على مضاعفة الاستثمار الياباني في أفريقيا خلال الأعوام الخمسة المقبلة. |
Nous avons également et surtout balisé le chemin pour les cinq prochaines années, en identifiant ensemble les voies et moyens susceptibles de nous permettre d'atteindre effectivement et dans les délais convenus les objectifs convenus dans le Programme d'action de Bruxelles. | UN | " كما أن الأهم من كل ذلك أننا رسمنا معا طريق الأعوام الخمسة المقبلة بتحديدنا معا سبل ووسائل التحقيق الفعلي للأهداف المحددة في برنامج عمل بروكسل في الأطر الزمنية المحددة. |
Vous allez en recevoir une dose par jour pendant les cinq prochains jours. | Open Subtitles | سيكون لديك واحدة من هذه الطلقات يوميا لمدة الأيام الخمسة المقبلة. |
Durant les cinq prochains jours, ces six concurrents... seront soumis au test ultime. | Open Subtitles | خلال الأيام الخمسة المقبلة هؤلاء المتسابقون الستة... سيدخلون الإختبار النهائى |
Il faut tout mettre en œuvre pour s'assurer qu'Israël se conforme au droit international et se comporte comme il se doit lors des négociations, conformément à l'engagement qu'il a pris envers la solution des deux États, et ne laisse pas passer cette occasion fragile et éphémère de parvenir à un accord de paix historique entre l'État de Palestine et Israël au cours des cinq prochains mois du processus de paix. | UN | ويلزم أن تُبذَل جهود جادة لضمان امتثال إسرائيل للقانون الدولي وكفالة انضباطها في المفاوضات، وفقاً لالتزامها المزعوم بالحل القائم على وجود دولتين، حتى لا تفوَّت هذه الفرصة الحاسمة السانحة للتوصل إلى اتفاق سلام تاريخي بين دولة فلسطين وإسرائيل في غضون الأشهر الخمسة المقبلة من عملية السلام. |