Au cours des cinq ou six dernières années, on a constaté une énorme augmentation des conflits dans le monde de sorte que le Fonds a été de plus en plus sollicité. | UN | وكانت هناك على مدى السنوات الخمس أو الست الماضية زيادة هائلة في عدد الصراعات في العالم، مما فرض مطالب أكثر من أي وقت مضى على أنشطة اليونيسيف. |
D'après un récent rapport de l'Agence européenne pour l'environnement, l'on a constamment utilisé les éco-taxes pendant la décennie écoulée, et cette utilisation s'est accélérée au cours des cinq ou six dernières années. | UN | يتبين من تقرير صدر مؤخرا عن الوكالة اﻷوروبية للبيئة أن استمرار استخدام الضرائب البيئية على مدى العقد المنصرم قد تسارع في السنوات الخمس أو الست الماضية. |
Par exemple, seulement en 1997, trois écoles nouvelles privées ont ouvert, portant ainsi le nombre total d'institutions d'enseignement approuvé non public à 36 au cours des cinq ou six dernières années. | UN | وهكذا، في عام 1997 فقط افتتحت ثلاث مدارس غير حكومية، وبذلك ارتفع عدد المؤسسات التعليمية غير الحكومية المعتمدة إلى 36 مؤسسة في السنوات الخمس أو الست الماضية. |
Les progrès réalisés ces cinq ou six dernières années qui ont entraîné un nouveau dynamisme au mécanisme de formulation des politiques dans le système des Nations Unies seront inutiles si ce processus, dans lequel sont investis tant d'efforts et tant de ressources, ne produit pas de résultats. | UN | فكل ما تحقق عن امتداد السنوات الخمس أو الست الماضية من طريق الدينامية الجديدة في عمليات صياغة السياسة في منظومة اﻷمم المتحدة سيضيع ما لم تؤد تلك العملية، التي استثمر فيها جهد كبير جدا وموارد ضحمة، الى نتائج. |
2. Il est généralement admis que l'Organisation des Nations Unies a réalisé, au cours des cinq ou six dernières années, d'importants progrès sur le plan de l'élaboration des politiques, dans le contexte du développement et de la coopération pour le développement. | UN | ٢ - ومن المسلم به أن اﻷمم المتحدة قد حققت الكثير فيما يتصل بتنمية السياسة العامة خلال السنوات الخمس أو الست الماضية. وكل هذا كان في سياق التنمية والتعاون اﻹنمائي. |
La production agricole, bien que limitée en raison d'un sol peu fertile, d'une faible pluviométrie et de la cherté de la main-d'œuvre, a pratiquement doublé au cours des cinq ou six dernières années, 10 grandes exploitations couvrant maintenant une superficie supérieure à 40 hectares. | UN | 23 - رغم عدم خصوبة التربة وتدني هطول الأمطار وارتفاع تكاليف الأيدي العاملة، تضاعفت الأنشطة الزراعية تقريبا خلال السنوات الخمس أو الست الماضية. وفي الوقت الحاضر، تُزاوَل أنشطة زراعية في 10 مزارع كبيرة تزيد مساحتها الإجمالية على 100 فدان. |
La production agricole, bien que limitée en raison d'un sol peu fertile, d'une faible pluviométrie et de la cherté de la main-d'œuvre, a pratiquement doublé au cours des cinq ou six dernières années, 10 grandes exploitations couvrant maintenant une superficie supérieure à 40 hectares. | UN | 23 - رغم عدم خصوبة التربة وتدني هطول الأمطار وارتفاع تكاليف الأيدي العاملة، تضاعفت الأنشطة الزراعية تقريبا خلال السنوات الخمس أو الست الماضية. وفي الوقت الحاضر، تزاول أنشطة زراعية في 10 مزارع كبيرة تزيد مساحتها الإجمالية على 100 فدان. |
B. Agriculture, élevage et pêche La production agricole, bien que limitée en raison d'un sol peu fertile, d'une faible pluviométrie et de coûts de main-d'œuvre élevés, a pratiquement doublé au cours des cinq ou six dernières années, 10 grandes exploitations couvrant maintenant une superficie supérieure à 40 hectares. | UN | 24 - إن الأنشطة الزراعية، وإن كان يحد منها انعدام خصوبة التربة وقلة سقوط الأمطار وارتفاع تكاليف الأيدي العاملة، قد تضاعفت تقريبا خلال السنوات الخمس أو الست الماضية إذ يجري حاليا استغلال 10 مزارع كبيرة تغطي في مجموعها أكثر من 100 فدان. |