Cette action contribue à accroître les chances de survie des enfants à la naissance et leur maintien en bonne santé pendant les cinq premières années de leur vie. | UN | ومن شأن هذا التدبير زيادة فرص بقاء الطفل على قيد الحياة عند الولادة وتمتعه بصحة جيدة في السنوات الخمس الأولى من حياته. |
Une étude portant sur les cinq premières années d'utilisation des Normes applicables aux transports a été réalisée; les résultats correspondants vont être publiés sous peu. | UN | وقد استكمل استعراض السنوات الخمس الأولى لمعايير النقل وسوف يصدر قريبا. |
Le Gouvernement devrait annoncer très rapidement la conduite d'une étude portant sur les cinq premières années de fonctionnement des Normes applicables à l'éducation. | UN | وسوف تعلن الحكومة قريباً عن عملية لاستعراض السنوات الخمس الأولى لتطبيق المعايير التعليمية. |
Au cours des cinq premières années de ce millénaire, des progrès lents mais constants ont été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | خلال السنوات الخمس الأولى من هذه الألفية، تحقق تقدم بطيء لكنه تقدم مطرد نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Je vais maintenant énumérer les cinq premiers, et je poursuivrai mon énumération au fur et à mesure des interventions. | UN | وسأقرأ أسماء الدول الخمس الأولى وسأحرص على تتابع مداخلات المتحدثين. |
On trouvera au chapitre III un résumé des communications présentées pendant les cinq premières séances. | UN | ويتضمن الفصل الثالث موجزاً للمشاركات التي قُدمت في الجلسات الخمس الأولى. |
Dans 16 des 50 PMA, les exportations de poisson figurent parmi les cinq premières marchandises d'exportation. | UN | وترد صادرات الأسماك بين السلع الخمس الأولى المصدَّرة في 16 بلداً من مجموع 50 بلداً من أقل البلدان نمواً. |
Après évaluation des résultats obtenus pendant les cinq premières années de mise en œuvre de ce Plan, un projet de politique nationale pour les jeunes a été conçu. | UN | وبعد تقييم نتائج السنوات الخمس الأولى لتنفيذ هذه الخطة، تمت صياغة اقتراح يتعلق بسياسة الدولة بشأن الشباب. |
De plus, il fait actuellement l'objet d'une évaluation globale après ses cinq premières années d'opération. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العمل جارٍ على إجراء تقييم شامل للصندوق بعد انقضاء السنوات الخمس الأولى على تشغيله. |
Ainsi, le prix a été décerné les cinq premières années à la République de Corée, au Canada, à l'Irlande, à la Hongrie et à la Thaïlande. | UN | وخلال السنوات الخمس الأولى من عمر الجائزة تم تكريم جمهورية كوريا وكندا وأيرلندا وهنغاريا وتايلند. |
L'Organisation sur les armes chimiques a enregistré des résultats très significatifs au cours de ses cinq premières années d'existence. | UN | وقد حققت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية نتائج غاية في الأهمية في السنوات الخمس الأولى من وجودها. |
La capacité intellectuelle des êtres humains se forme au cours des cinq premières années de la vie, et même pendant la gestation. | UN | فالمقدرة الفكرية للإنسان تتشكل خلال السنوات الخمس الأولى من الحياة، حتى خلال فترة الحمل. |
Dans notre tradition, les enfants doivent recevoir l'amour sans limite de leur famille au cours des cinq premières années de leur vie. | UN | ففي تقاليدنا يجب أن يحصل الأطفال على حب لا حدود له من الأسرة خلال السنوات الخمس الأولى. |
Ces projets d'instruments ont fait l'objet de négociations approfondies pendant les cinq premières sessions de la Commission préparatoire en 1999 et 2000. | UN | ومشروعا الصكين المذكورين هما نتاج مفاوضات مستفيضة جرت في غضون الدورات الخمس الأولى للجنة التحضيرية في عامي 1999 و 2000. |
Examen des cinq premières années : réalisation au plan international | UN | رابعا - استعراض السنوات الخمس الأولى: الخبرات الدولية |
Il a été souligné que les deux organes pouvaient et devraient coexister, à tout le moins durant les cinq premières années suivant la création de l'instance permanente. | UN | وكان ثمة تأكيد على إمكان وجود الهيئتين وتعايشهما معاً، ولو لفترة السنوات الخمس الأولى من وجود المحفل الدائم. |
Toutefois, le montant réclamé porte sur les coûts qui devront être assumés au cours des cinq premières années de l'exécution du programme. | UN | إلا أن المبلغ المطالَب به هو لتغطية التكاليف المتكبدة خلال السنوات الخمس الأولى للبرنامج. |
Ces diverses modalités se sont révélées être avantageuses pour les États parties au cours de leurs cinq premières années d'application. | UN | وتَبيَّن أن هذه السبل والوسائل قدمت خدمة جيدة للدول الأطراف أثناء السنوات الخمس الأولى من استخدامها. |
Ce plan est un volet du plan de développement socioéconomique du pays au cours des cinq premières années XXIe siècle. | UN | وهذه الخطة هي من مكونات خطة البلد للتنمية الاجتماعية-الاقتصادية في السنوات الخمس الأولى من القرن 21. |
Les cinq premiers orateurs sont les suivants: la Hongrie, au nom de l'Union européenne, le Brésil, la Fédération de Russie, l'Algérie et la Suisse. | UN | والدول الخمس الأولى هي: هنغاريا باسم الاتحاد الأوروبي يليها كل من البرازيل والاتحاد الروسي والجزائر وسويسرا. |
On dénombre environ 1,4 million de personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont quelque 200 000 qui l'ont été au cours des cinq premiers mois de 2010. | UN | وثمة ما يقرب من 1.4 مليون مشردٍ داخليا، منهم ما يقدر بـ 000 200 شخص شردوا حديثا في الأشهر الخمس الأولى من عام 2010. |
L'Iraq et l'Afghanistan ont quant à eux reçu 123,5 millions de dollars en tout. Ensemble, les cinq principaux pays bénéficiaires ont reçu 329,4 millions de dollars, soit 9 % du montant global disponible. | UN | واستأثرت العراق وأفغانستان بمبلغ إجمالي قدره 123.5 مليون دولار لاستكمال البلدان الخمس الأولى المستفيدة من البرامج والتي تلقت 329.4 مليون دولار أو 9 في المائة من التمويل الإجمالي المتاح. |
Mon pays félicite le Secrétaire général de son rapport sur l'examen global approfondi à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 (A/61/173). | UN | ويشيد بلدي بالأمين العام على تقريره عن تنفيذ برنامج العمل في السنوات الخمس الأولى (A/61/173). |