"الخنادق" - Traduction Arabe en Français

    • tranchées
        
    • tranchée
        
    • des fossés
        
    • fossé
        
    • fosses
        
    Depuis Rio, nous avons été les témoins d'une poursuite des politiques de tranchées Nord-Sud. UN ومنذ مؤتمر ريو رأينا المزيد من استمرار سياسة الخنادق بين دول الشمال والجنوب.
    J'admets en avoir tiré avantage de temps en temps quand j'étais au fond des tranchées. Open Subtitles سأعترف بهذا قمت باستغلال الفرص بين الحين والآخر عندما كنت في الخنادق
    On s'embarque dans les tranchées aux côtés des collègues, fort d'un sentiment de camaraderie. Open Subtitles ثم تدخل الخنادق جنباً إلى جنب مع رفاقك وتشعر بإحساس الموده
    Outre le fait que beaucoup n'ont pas quitté la tranchée, il y a aussi le problème du moral des troupes. Open Subtitles بالإضافة إلى ان الكثير من رجالك لم يغادروا الخنادق هذا يثير التساؤل حول الروح المعنوية للجنود
    Plus de 7 millions de deutsche mark ont été consacrés aux travaux routiers, de la réparation des nids de poule au curage des fossés. UN وأنفق ما يزيد على 7 ملايين مارك ألماني على أعمال الطرق التي تتراوح بين ردم الحفر وتنظيف الخنادق.
    Campion m'enverra dans les tranchées si ça ressemble à ça. Open Subtitles كامبين سيرسلني إلى الخنادق إذا يبدو مثل ذلك
    Les détenus étaient utilisés pour exécuter des travaux forcés dans des conditions dangereuses, par exemple creuser des tranchées et remplir des sacs de sable près des zones d'affrontement. UN وقد استخدم المحتجزون للقيام بأعمال السخرة في ظروف خطرة، مثل حفر الخنادق وملء أكياس الرمل بالقرب من خطوط المواجهة.
    Des garçons de 12 ans auraient été emmenés avec d'autres prisonniers pour creuser des tranchées sur le front. UN كما أفادت ادعاءات أخرى بأخذ صبية يبلغون الثانية عشرة من العمر مع سجناء آخرين لحفر الخنادق في الخطوط اﻷمامية.
    Ces éléments rassemblaient du matériel pour des tranchées. UN وكان هولاء اﻷفراد يجمعون المعدات من أجل الخنادق.
    La fermeture du site pendant deux ou trois saisons permet à l'herbe de repousser entre les tranchées. UN وتسمح المساحة التي يجري إغلاقها لمدة تتراوح ما بين موسمين أو ثلاثة مواسم بتجدد الأعشاب بصورة طبيعية بين الخنادق.
    Ces tranchées peuvent retenir l'humidité pendant des périodes suffisamment longues. UN ويمكن لهذه الخنادق أن تحتفظ بالرطوبة لفترات طويلة بما فيه الكفاية.
    Il y a eu des fuites qui ont contaminé le sol en surface et en profondeur − notamment dans la région du Wadi Al Batin au nordouest du pays, par suite de la rupture de la conduite principale qui alimentait les tranchées. UN وأدى ذلك إلى تلوث التربة السطحية والجوفية حيث حدثت انسكابات، بما فيها انسكاب حدث في منطقة وادي الباطن في شمال غرب الكويت عندما حدث كسر في خط الأنبوب الرئيسي الذي كان يزود الخنادق بالنفط.
    Qui plus est, toucher aux tranchées pourrait gravement nuire à la poursuite de la régénération écologique. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يشكل الإخلال المادي بحالة الخنادق عائقاً أساسياً أمام استمرار الانتعاش الإيكولوجي.
    La contamination qui pourrait subsister serait circonscrite aux tranchées situées à l'extérieur du Wadi Al Batin. UN وأي تلوث نفطي باق لن يكون إلا في الخنادق الواقعة خارج وادي البطن.
    Ils s'inquiétaient de ce que le feu menace les récoltes et le bétail, de même que les soldats qui se trouvaient dans les tranchées. UN واشتكوا من تعرض المحاصيل والماشية للخطر من الحرائق، فضلا عن الجنود الذين يخدمون في الخنادق.
    Les commandants locaux ont signalé que l'incendie avait atteint leurs positions et ont fait état de dégâts occasionnés dans les tranchées et les forts. UN وذكر القادة المحليون أن الحريق طال مواقعهم، وأشاروا إلى أضرار في الخنادق والتحصينات.
    Ils s'inquiétaient de ce que le feu menace les récoltes et le bétail, de même que les soldats qui se trouvaient dans les tranchées. UN واشتكوا من تعرض المحاصيل والماشية للخطر من جراء الحرائق، فضلا عن الجنود الذين يخدمون في الخنادق.
    Des rangées de tranchées nouvellement creusées étaient visibles le long des champs. UN ولوحظت خطوط من الخنادق الحديثة العهد بالحفر على امتداد الحقول.
    Au moyen de ces chars et de fusils, les Bosniens ont alors traversé la première des trois lignes de tranchée serbes. UN ومع استخدام الدبابات والبنادق التي استولوا عليها، عبروا البوسنيون بعد ذلك أول صف من صفوف الخنادق الثلاثة التابعة للصرب.
    Certains survivants ont été trouvés parmi ceux qui avaient été jetés dans des fossés. UN وعُثر بين من ألقي بهم في الخنادق على أشخاص لا يزالون على قيد الحياة.
    On la retrouvera dans un fossé. Ou pas du tout. Open Subtitles وسنعثر عليك بأحدّ الخنادق أو لا نعثر عليك قطّ.
    Toutefois, il existe des risques inconnus avec l'élimination des déchets dans les fosses abyssales, car ces dernières sont actives sur le plan tectonique. UN ولكن، هناك مخاطر مجهولة، لأن الخنادق نشطة من الوجهة التكتونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus