"الخناق" - Traduction Arabe en Français

    • diphtérie
        
    • étouffer
        
    • coincer
        
    • rapproche
        
    • étau
        
    • blocus
        
    • réprimer
        
    • étrangler
        
    • asphyxier
        
    • nettement plus coûteux
        
    Tous les enfants des écoles ont été vaccinés contre la diphtérie, le tétanos, la poliomyélite, la rougeole, la rubéole et la tuberculose. UN وبلغت نسبة تحصين طلبة المدارس ضد الخناق والكزاز وشلل اﻷطفال والحصبة العادية والحصبة اﻷلمانية والسل ١٠٠ في المائة.
    Le taux d'enfants vaccinés la première année est de 94 % et aucun cas de polio ou de diphtérie n'a été recensé depuis 1990. UN وبلغ معدل تلقيح الأطفال في السنة الأولى بعد الولادة 94 في المائة ولم تسجل أية إصابة بشلل الأطفال أو الخناق منذ 1990.
    diphtérie, coqueluche et tétanos, troisième injection UN الجرعة الثالثة من لقاح الخناق والكزاز والشاهوق
    Par toutes ces manoeuvres secrètes, les forces menées par les États-Unis cherchent à étouffer la République populaire démocratique de Corée. UN وكل هذا تحيكه خلف الكواليس القوى التي تقودها الولايات المتحدة بغية تضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cet enfoiré essaie de nous coincer. Open Subtitles إبن اللعينة يحاول أن يقوم بتضييق الخناق علينا
    Jasper Frost se rapproche t-il encore de toi ? Open Subtitles هل جاسبر فروست لا يزال تضيق الخناق عليك؟
    Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté. UN وتبعاً لذلك، فإن الشكل الحالي للعولمة بصدد تضييق الخناق المتمثل في شرك الفقر الدولي بدلاً من توسيعه.
    D'autres grandes maladies, transmissibles ou non, sont la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, l'hépatite B et la grippe B. UN والأمراض السارية وغير السارية الرئيسية هي الخناق والشاهوق والكزاز والتهاب الكبد باء وأنفلونزا البشر باء.
    708. La vaccination contre la diphtérie a été introduite en 1937. UN 708- وقد بدأ التلقيح ضد الخناق في عام 1937.
    Cependant, les autorités, ayant noté que l'immunité contre la diphtérie diminuait avec l'âge, proposent de vacciner les adultes. UN غير أننا لاحظنا أن المناعة من الخناق منخفضة لدى المسنين، لذا اقترحنا تلقيح الكبار أيضاً.
    diphtérie - Tétanos- Coqueluche 3 (DTC) UN الجرعة الثالثة من لقاح الخناق والسعال الديكي والتيتانوس
    Les approvisionnements en vaccins contre la diphtérie, la coqueluche et le tétanos, en vaccins antitétaniques et en vaccins antirougeoleux seront limités en 2003. UN وفي عام 2003، سيحدث نقص في إمدادات لقاحات الخناق والسعال الديكي والتيتانوس، وتوكسويد التيتانوس والحصبة.
    Bien que les taux de couverture vaccinale pour la région soient satisfaisants dans l'ensemble, des poussées de maladies telles que la diphtérie ont récemment été signalées. UN ومع أن معدلات تغطية التحصين في المنطقة جيدة إجمالا، أفيد مؤخرا بظهور أمراض مثل الخناق.
    Contrôle et réduction sensible des cas de diphtérie; UN انخفاض كبير في حالات الخناق مع التحكم في هذا المرض؛
    Par ailleurs, la couverture mondiale de la vaccination contre la diphtérie, la coqueluche et le tétanos a atteint 78 %. UN ووصلت أيضا التغطية العالمية للتحصين ضد الخناق والشهاق والكزاز إلى نسبة 78 في المائة.
    En deux ans, il n'y a eu aucun cas de tuberculose, de diphtérie, de coqueluche, de poliomyélite, de tétanos ou de rougeole chez les enfants de moins de six ans. UN ولم تحدث أي إصابات مسجلة بالسل أو الخناق أو الشهاق أو شلل اﻷطفال أو الكزاز أو الحصبة خلال السنتين الماضيتين بين اﻷطفال من سن الولادة حتى الخامسة.
    Nous pensons que cette instance sacrée, où des États souverains, indépendants et épris de paix se réunissent pour discuter des voies et des moyens d'accomplir un noble souhait de l'humanité, ne devrait pas être utilisée comme un instrument politique par certains pays qui ont tendance à dominer et étouffer des petits pays faibles. UN وإنني ﻷعتقد أن هذا المحفل المبجل، الذي تتجمع فيه الدول المحبة للسلم والمستقلة وذات السيادة لتناقش سبل ووسائل تحقيق أمنية نبيلة تراود البشرية، لا يصح أن يتخذ أداة سياسية من قبل بعض البلدان التي تنزع الى الهيمنة على البلدان الصغيرة والضعيفة والى تضييق الخناق عليها.
    S'il réussit à vous coincer, faites mine d'apprécier. Open Subtitles وإن نجح في تضييق الخناق عليك تظاهري أنك تستمتعين بذلك
    Mais ils savent qu'on se rapproche, voilà pourquoi. Open Subtitles حسناً , إنهم يعرفون أننا نضيق عليهم الخناق هذا هو السبب
    Des chars et autres véhicules blindés resserrent leur étau autour de cette ville de 70 000 habitants dans l'intention délibérée de la rayer de la carte. UN وتعمل الدبابات والعربات والمدرعات اﻷخرى على تضييق الخناق حاليا حول المدينة في نيﱠة مبيﱠتة لمحوها ومعها سكانها البالغ عددهم ٠٠٠ ٧٠ نسمة.
    Bien au contraire, l'offensive et le blocus humanitaire se poursuivent. UN فعلى العكس من ذلك، لا يزال الهجوم وتضييق الخناق على الحالة الانسانية مستمرين.
    Cette mesure vise toutes les activités d'assistance financière que le Conseil de sécurité de l'ONU décidera de prévenir ou de réprimer. UN ويشمل ذلك أنشطة المساعدة المالية التي قد يحظرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يضيق الخناق عليها.
    Nous ne pouvons pas accepter de nous laisser étrangler par une dette supplémentaire. UN فليس بوسعنا مطلقا أن نتحمل تضييق الخناق علينا بمزيد من الديون.
    Ne t'inquiète pas. Je ne serais pas sur ton dos, à essayer de t'asphyxier. Open Subtitles لا تقلق , لن أكون متشدقة بك و محاولة شد الخناق عليك
    - Dissuader les parties non désignées, qui autrement auraient souhaité financer des activités terroristes; forcer les terroristes à utiliser des moyens de financement nettement plus coûteux, moins efficaces et/ou moins fiables; UN - منع الجهات غير مصنفة من أن تتورط في تمويل أنشطة إرهابية من أجل تضييق الخناق على وصول الموارد المالية إلى الإرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus