Il a été reconnu que nombre des parties concernées attachaient une grande valeur à cette initiative commune ainsi qu'au programme des Volontaires des Nations Unies et des Casques blancs qui en découlait. | UN | وتحظى المبادرة المشتركة، وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وذوي الخوذ البيض الذي تلاها بتقدير كبير من جانب كثير من الأطراف. |
Les Volontaires des Nations Unies et les Casques blancs ont aidé à élaborer des programmes d'activités d'entraînement, d'encadrement et de loisirs sportifs. | UN | وساعد متطوعو الأمم المتحدة وذوو الخوذ البيض في وضع برامج للتدريب والإشراف والأنشطة الرياضية المجتمعية. |
L'accord indiquait la façon dont serait financée l'exécution des activités réalisées par les Casques blancs sur le continent. | UN | وينص هذا الاتفاق على تمويل تنفيذ عمليات المتطوعين ذوي الخوذ البيض داخل القارة. |
Mon gouvernement présentera, à cet égard, un projet de résolution sur l'initiative < < Casques blancs > > pour un examen par cette Assemblée. | UN | وفي ذلك السياق، ستقوم حكومة بلادي بتقديم مشروع قرار بشأن مبادرة ذوي الخوذ البيض لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
C'est également une très bonne occasion pour exprimer avec conviction que le Projet < < Casques blancs > > mérite l'appui continu des membres de la communauté internationale. | UN | وهي أيضا فرصة مناسبة للإعراب عن الاقتناع بأن مبادرة الخوذ البيض تستحق استمرار الدعم الدائم لها من أعضاء المجتمع الدولي. |
L'existence des < < Casques blancs > > est un mécanisme utile, effectif et efficace de participation en bon ordre et croissante à ces activités. | UN | إن وجود متطوعي الخوذ البيض يمثل آلية مفيدة وفعَّالة للمشاركة بكفاءة في مثل هذا النشاط على نحو منظم ومتزايد. |
Le Projet < < Casques blancs > > est un instrument qui permettra de parvenir à cet objectif. | UN | ومبادرة الخوذ البيض تسعى لتحقيق هذا الهدف. |
Il a par ailleurs estimé que le Projet Casques blancs pourrait s'avérer utile dans le domaine de l'assistance électorale et devrait donc être examiné plus avant. | UN | وأقتُرح أيضا مواصلة النظر في إمكانية الاستفادة من مبادرة الخوذ البيض لتقديم المساعدة الانتخابية. |
Il a par ailleurs estimé que le Projet Casques blancs pourrait s'avérer utile dans le domaine de l'assistance électorale et devrait donc être examiné plus avant. | UN | وأقتُرح أيضا مواصلة النظر في إمكانية الاستفادة من مبادرة الخوذ البيض لتقديم المساعدة الانتخابية. |
Une délégation s'est déclarée très satisfaite de la poursuite du partenariat dans le cadre du programme des Casques blancs. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رضائه العميق عن الشراكة المستمرة في إطار برنامج الخوذ البيض. |
Une délégation s'est déclarée très satisfaite de la poursuite du partenariat dans le cadre du programme des Casques blancs. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رضائه العميق عن الشراكة المستمرة في إطار برنامج الخوذ البيض. |
La disponibilité des volontaires de Casques blancs est un instrument utile et efficace pour assurer une participation ordonnée et accrue. | UN | وتوافر وحدات المتطوعين ذوي الخوذ البيض يمثل أداة مفيدة وفعالة وكفؤة لكفالة المشاركة المنظمة والمتزايدة. |
Il convient de signaler la contribution de l'Argentine à l'initiative de ceux qu'il est convenu d'appeler les Casques blancs. | UN | ونشير بصفة خاصة أيضا إلى إسهام الأرجنتين في إطار ما يعرف بمبادرة ذوي الخوذ البيض. |
De nombreux ponts aériens et envois de dons à Haïti ont été organisés grâce à la Commission des Casques blancs; | UN | وتم تنسيق العديد من عمليات النقل الجوي والشحنات التي تحمل تبرعات إلى هايتي بواسطة لجنة ذوي الخوذ البيض. |
Des campagnes de mobilisation de fonds ont été menées par la Commission des Casques blancs auprès de l'Union européenne. | UN | واضطلعت لجنة ذوي الخوذ البيض بأنشطة جمع التبرعات في الاتحاد الأوروبي. |
Dans le contexte de l'article 5 de la Convention, l'Argentine a déjà signalé sa participation à diverses activités de déminage en Angola par le biais du Projet Casques blancs. | UN | وفي سياق المادة 5 من الاتفاقية، قامت الأرجنتين فعلا بتقديم تقرير عن مشاركتها في مختلف أنشطة إزالة الألغام في أنغولا في إطار مبادرة ذوي الخوذ البيض. |
Ce fonds est désormais opérationnel et a permis de financer des interventions de Casques blancs en Amérique centrale et dans les Caraïbes. | UN | ودخل هذا الصندوق حيز التشغيل وقام بتمويل أنشطة ذوي الخوذ البيض في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
À l’intérieur de la zone, les Casques blancs ont prêté assistance à des pays aussi divers que l’Angola, l’Argentine, le Brésil, la Guinée équatoriale, le Rwanda et la Sierra Leone. | UN | وما برحت مبادرة الخوذ البيض تقدم المساعدة داخل المنطقة في بلدان على درجة كبيرة من التنوع، منها اﻷرجنتين وأنغولا والبرازيل ورواندا وسيراليون وغينيا الاستوائية. |
C'est pourquoi nous avons proposé que les Casques blancs participent à la reconstruction de l'économie, et en particulier à la remise en état des habitations au Rwanda. | UN | لهذا السبب، اقترحنا مشاركة ذوي الخوذ البيض في بناء الاقتصاد، لا سيما المساعدة في بناء المساكن في رواندا. |
i) Arménie : Participation de 10 Casques blancs à la surveillance des élections récentes; | UN | ' ١ ' أرمينيا: اشتراك ١٠ متطوعين من ذوي الخوذ البيض في رصد الانتخابات اﻷخيرة؛ |