"الخيارات البديلة" - Traduction Arabe en Français

    • autres solutions
        
    • autres options
        
    • autres possibilités
        
    • autres formules
        
    • différentes options
        
    • solutions de remplacement
        
    • des différentes solutions possibles
        
    La mission s'efforce de trouver d'autres solutions pour faire en sorte que le personnel et le matériel soient transportés dans la zone de la mission aussi vite que possible. UN وتستطلع البعثة الخيارات البديلة لكفالة نقل الأفراد والمعدات الوافدين إلى منطقة البعثة بأسرع وقت ممكن.
    Toute politique de délocalisation devrait être fondée sur une analyse coûts-avantages d'autres solutions possibles pour la prestation des services et être conforme aux stratégies globales des organisations. UN وينبغي أن تقوم سياسة نقل الأنشطة إلى الخارج على تحليل لتكاليف ومنافع الخيارات البديلة المتاحة للاستعانة بمصادر الخدمات، وأن توضع على نحو يتماشى مع الاستراتيجيات العامة للمنظمات.
    En outre, le Royaume-Uni continue de préconiser que d'autres options soient envisagées. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تزال المملكة المتحدة تؤيد النظر في الخيارات البديلة.
    Il existe un certain nombre d'autres options lorsque les engagements structurels ne peuvent pas être imposés normalement. UN وهناك عدد من الخيارات البديلة المتاحة حيث لا يمكن فرض التزامات هيكلية بالطريقة العادية.
    Jusqu'ici, ces dispositions sont loin d'avoir été mises en oeuvre et le retour des personnes déplacées, si tant est qu'il y a eu retour, s'explique dans la plupart des cas par la situation désespérée des intéressés et par l'absence d'autres possibilités. UN وحتى اﻵن لا تزال هذه اﻷحكام دون تنفيذ، ولا تزال عودة المشردين، إلى الحد الذي تتم فيه، تعزى في معظم الحالات إلى حالة اليأس التي يعيشونها وإلى انعدام الخيارات البديلة للحياة.
    D'autres formules de sécurisation des salles de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ont été mises au point. UN صُممت الخيارات البديلة لتأمين قاعتي الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Ils avaient besoin dans tous ces domaines d'une marge d'action qui leur permette de choisir entre différentes options. UN وتحتاج الحكومات في جميع هذه الميادين إلى حيز للسياسات العامة لكي يمكن لها أن تختار فيما بين الخيارات البديلة.
    45. Remplir le tableau suivant sur l'origine des solutions de remplacement susmentionnées, s'il y a lieu : UN 45 - أكمل الجدول الآتي عن مصادر الخيارات البديلة المدرجة أعلاه حسبما ينطبق:
    Il faut examiner plus à fond ce problème complexe en vue de définir clairement les coûts et les avantages des différentes solutions possibles. UN وتحتاج هذه المشكلة المعقدة إلى مزيد من البحث بهدف توفير بيان واضح بتكاليف وفوائد الخيارات البديلة لحل المشكلة.
    Toute politique de délocalisation devrait être fondée sur une analyse coûts-avantages d'autres solutions possibles pour la prestation des services et être conforme aux stratégies globales des organisations. UN وينبغي أن تقوم سياسة النقل إلى الخارج على تحليل يبين تكاليف وفوائد الخيارات البديلة المتاحة للاستعانة بمصادر لتقديم الخدمات وأن تطبق على نحو يتماشى مع الاستراتيجية العامة لكل منظمة.
    Toute politique de délocalisation devrait être fondée sur une analyse coûts-avantages d'autres solutions possibles pour la prestation des services et être conforme aux stratégies globales des organisations. UN وينبغي أن تقوم سياسة نقل الأنشطة إلى الخارج على تحليل لتكاليف ومنافع الخيارات البديلة المتاحة للاستعانة بمصادر الخدمات، وأن توضع على نحو يتماشى مع الاستراتيجيات العامة للمنظمات.
    Paragraphe 23: Reconsidérer le plan de réinstallation des Roms de Butmir; veiller à ce que la réinstallation se déroule de manière non discriminatoire; envisager d'autres solutions pour empêcher la pollution du système d'approvisionnement en eau (art. 2, 17 et 26). UN الفقرة 23: إعادة النظر في خطة نقل مستوطنة الغجر الموجودة في بوتمير؛ وينبغي أن تكون عملية إعادة التوطين خالية من التمييز؛ الخيارات البديلة من أجل منع تلوث إمداد الماء (المواد 2 و 17 و 26).
    Les < < autres solutions provisoires envisageables > > présentées par le Secrétaire général (A/68/352/Add.2, par 20 à 26) peuvent se résumer comme suit : UN 24 - ويرد أدناه موجز " الخيارات البديلة الإضافية لحلول مؤقتة " (A/68/352/Add.2، الفقرات 20-26):
    C'est mieux que toutes les autres solutions. Open Subtitles ذلك أفضل من الخيارات البديلة
    c) D'améliorer l'offre et la qualité des autres solutions de prise en charge familiale ou communautaire pour les enfants privés de milieu familial ou nécessitant une protection particulière; UN (ج) تحسين توافر وجودة الخيارات البديلة القائمة على أساس الأسرة والمجتمع المحلي لرعاية الأطفال المحرومين من بيئة أسرية أو الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة في مجال الحماية؛
    Il convient donc d'envisager diverses autres options permettant de répondre aux besoins du personnel. UN لذا، ينبغي مناقشة طائفة من الخيارات البديلة توضع خصيصا لتلبية احتياجات الموظفين.
    Le Comité consultatif avait également recommandé de prier le Secrétaire général d'expliciter les arrangements budgétaires proposés et d'indiquer d'autres options lorsqu'il présenterait son projet de budget détaillé. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أيضا أن يقدم مزيدا من التفاصيل عن الأساس المنطقي للترتيبات المقترحة المتعلقة بميزانية البعثة، وعن الخيارات البديلة الممكنة.
    L'Organisation examine actuellement un certain nombre d'autres options. UN ويجري استكشاف عدد من الخيارات البديلة.
    Dans ce contexte, le FNUAP explore d'autres possibilités pour transférer sur le terrain les activités d'appui aux programmes actuellement situées au siège : une présence régionale renforcée pourrait être envisagée, avec des fonctions concernant à la fois la gestion des programmes et l'assistance technique et stratégique. UN وفي هذا السياق، يدرس صندوق السكان الخيارات البديلة لتعميم الدعم البرامجي الكائن حاليا في المقر إلى الميدان. وسينظر الصندوق في تعزيز الوجود الإقليمي مع الاضطلاع بمهام متصلة بإدارة البرامج وبالدعم التقني والاستراتيجي.
    à étudier les autres possibilités (par exemple, le recours aux services communs); UN (أ) استعراض الخيارات البديلة (مثل الخدمات المشتركة)؛
    Selon le Secrétaire général, les autres formules envisageables pourraient être jugées satisfaisantes pour une période transitoire, mais c'est une solution à plus longue échéance qui est recherchée. UN وحسب الأمين العام، فإن الخيارات البديلة الإضافية يمكن اعتبارها مُرضية لفترة انتقالية، مع استمرار المساعي لإيجاد حلول أطول أجلا.
    Ces prix du marché peuvent être utilisés pour élaborer une comptabilité financière afin de comparer les différentes options en matière d'utilisation des terres du point de vue du particulier ou de l'entreprise réalisant des bénéfices ou des pertes privées. UN وربما تستخدم لبناء حسابات مالية لمقارنة الخيارات البديلة لاستعمال اﻷراضي من منظور الفرد أو الشركة المعنية باﻷرباح والخسائر الخاصة.
    Des critères destinés à aider les pays à choisir des solutions de remplacement en matière de gestion des déchets et à en déterminer les avantages et les inconvénients étaient également nécessaires. UN كما أن هناك حاجة إلى تحديد المعايير التي تساعد البلدان في اختيار الخيارات البديلة لإدارة النفايات ومزايا وعيوب هذه البدائل.
    ∙ En ce qui concerne la dette des pays à revenu intermédiaire, analyser les coûts et les avantages des différentes solutions possibles au problème de l'action collective des créanciers privés pour faciliter le réaménagement de la dette, et formuler des propositions concrètes en vue de faire concorder obligations et capacités en matière de service de la dette; UN :: أن يجري، فيما يتعلق بمشكلات ديون البلدان ذات الدخل المتوسط، تحليلاً لتكاليف وفوائد الخيارات البديلة من أجل حل مشكلة الإجراء الجماعي الذي يتخذه الدائنون الخاصون وتيسير إعادة هيكلة الديون وصياغة اقتراحات ملموسة بشأن كيفية جعل التزامات خدمة الديون تتمشى مع القدرة على خدمة الديون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus