Les options politiques face aux changements climatiques sont désormais clairement énoncées dans les textes de négociation. | UN | إن الخيارات السياسية بشأن تغير المناخ جرى تحديدها الآن بوضوح في نصوص جرى التفاوض عليها. |
La stratégie adoptée consistera à suivre de manière systématique les tendances macroéconomiques afin de mieux comprendre les problèmes et d'identifier les options politiques possibles pour les résoudre. | UN | وتتمثل الاستراتيجية المتبعة في مواصلة الرصد المنتظم لاتجاهات الاقتصاد الكلي بغرض الإسهام في التوعية بشكل كامل بالمشاكل وتحديد الخيارات السياسية لتجاوز هذه المشاكل. |
La communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour explorer toutes les options politiques et diplomatiques de nature à contribuer au règlement du problème. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في سبيل استكشاف كل الخيارات السياسية والدبلوماسية التي يمكن أن تساعد في حل القضية. |
En ce qui concerne le statut politique du territoire, le premier et seul référendum sur un éventail de choix politiques a eu lieu en 1993. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أُجري أول وآخر استفتاء بخصوص طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
Le multilatéralisme et l'unilatéralisme ne se sont jamais exclus mutuellement; ce sont des options différentes dans la gamme des choix politiques de chaque État. | UN | ولم تكن تعددية الأطراف والأحادية أبدا بديلين حصريين؛ بل هما خياران مختلفان في قائمة الخيارات السياسية لكل دولة. |
Pour ce qui est du statut politique du territoire, le premier et seul référendum portant sur un éventail d'options politiques a eu lieu en 1993. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أُجري أول وآخر استفتاء بخصوص طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
L'objectif était d'énoncer une série d'options politiques et de droits ouverts aux États à la suite de la commission d'un fait internationalement illicite. | UN | وكان الهدف هو تقديم طائفة من الخيارات السياسية والاستحقاقات المفتوحة أمام الدول بعد ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً. |
Pour ce qui est du statut politique du territoire, le premier et le seul référendum portant sur un éventail d'options politiques a eu lieu en 1993. | UN | وبشأن المركز السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بخصوص مجموعة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
Pour ce qui est du statut politique du territoire, le premier et le seul référendum portant sur un éventail d'options politiques a eu lieu en 1993. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أُجري أول وآخر استفتاء بخصوص طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
De ce fait, les options politiques peuvent différer de la même manière. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن تختلف الخيارات السياسية العامة باختلاف النهج المختار. |
Les pays tant développés qu'en développement se verront ainsi offrir un nouvel éventail d'options politiques. | UN | وبالتالي فإن البلـدان الناميــة وكذلك البلدان المتقدمة النمو ستواجه بمجموعة متغيرة من الخيارات السياسية. |
Il faut pour cela que les populations soient informées de l'ensemble des options politiques existantes durant une période raisonnable d'éducation politique. | UN | وهذا يقتضي توعية الشعب بكافة الخيارات السياسية أثناء فترة معقولة تخصص للتثقيف السياسي. |
Il est donc impératif de revoir les options politiques en conséquence. | UN | وعليه، فمن الحتمي إعادة النظر في الخيارات السياسية بناء على ذلك. |
S'agissant du statut politique du territoire, le premier - et, à ce jour, le seul - référendum envisageant diverses options politiques a été organisé en 1993. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري في عام 1993 الاستفتاء الأول والأوحد بشأن مجموعة من الخيارات السياسية. |
En ce qui concerne le statut politique du territoire, le premier et seul référendum sur un éventail de choix politiques a eu lieu en 1993. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أُجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
En ce qui concerne le statut politique du territoire, le premier et seul référendum sur un éventail de choix politiques a eu lieu en 1993. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |