À cet égard, nous estimons que la recommandation concernant l'accroissement du rôle du Conseil économique et social est l'une des OPTIONS PRATIQUES à notre disposition. | UN | وفي هذا الصدد، نعتبر أن التوصية بتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الخيارات العملية المتاحة. |
III. PROGRÈS VERS L'ADOPTION D'OPTIONS PRATIQUES | UN | ثالثا - التقدم المحرز نحو اعتماد الخيارات العملية |
III. PROGRÈS VERS L'ADOPTION D'OPTIONS PRATIQUES | UN | ثالثا - التقدم المحرز صوب اعتماد الخيارات العملية |
Il faut espérer qu'après avoir pris ces premières mesures en vue de normaliser la situation à Prevlaka, les parties adopteront les options concrètes proposées par la MONUP afin de réduire encore la tension et de favoriser un climat propice au rétablissement total du potentiel économique et touristique de la région. | UN | ومن المأمول أن يعمد الطرفان، بعد أن خطوا هذه الخطوات اﻷولى نحو تطبيع الحالة في بريفلاكا، الى اعتماد الخيارات العملية التي اقترحتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا لزيادة تخفيف حدة التوتر وتهيئة مناخ موات ﻹعادة اﻹمكانات الاقتصادية والسياحية الكاملة للمنطقة. |
Toutefois, pour les populations des petites îles de faible altitude, les solutions concrètes sont rares. | UN | لكن الخيارات العملية قليلة بالنسبة إلى سكان الجزر الصغيرة المنخفضة. |
Le produit des débats consacrés aux différentes options viables d’implication de la communauté à la prévention de la criminalité pourrait être utilisé dans le cadre de futurs cours de formation. | UN | ويمكن الاستفادة من نتيجة المناقشات حول الخيارات العملية لمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة في الحلقات التدريبية التي تعقد في المستقبل. |
L'un des moyens concrets d'y parvenir pourrait consister à renforcer les capacités nationales de collecte de données et d'alerte rapide dans les pays en développement. | UN | ويمكن أن تتضمن الخيارات العملية تعزيز القدرة الوطنية على جمع البيانات والإنذار المبكر في البلدان النامية. |
Tout progrès dans l'adoption des OPTIONS PRATIQUES était inconcevable tant qu'une explication valable de cette réduction n'aurait pas été donnée. | UN | ولا يُعقل إحراز أي تقدم فيما يتعلق باعتماد الخيارات العملية ما لم يتم تقديم تفسير مقبول لهذا التخفيض. |
III. PROGRÈS VERS L'ADOPTION D'OPTIONS PRATIQUES | UN | ثالثا - التقدم المحرز نحو اعتماد الخيارات العملية |
Il s'agit là des premières mesures concrètes prises conformément aux OPTIONS PRATIQUES proposées en juin 1996. | UN | وتمثل هذه اﻹجراءات أول تقدم حقيقي في تنفيذ الخيارات العملية منذ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
On peut se féliciter des mesures prises pour se conformer aux OPTIONS PRATIQUES proposées par la MONUP, qui ont permis de confirmer l'atténuation des tensions. | UN | فالخطوات التي تم اتخاذها للامتثال إلى الخيارات العملية المقترحة من بعثة اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، والتي هي محل ترحيب، جاءت لتؤكد تخفيف حدة التوتر. |
4. Encourage les parties à adopter les OPTIONS PRATIQUES proposées par les observateurs militaires des Nations Unies afin de réduire la tension, et dont il est fait mention dans le rapport du Secrétaire général en date du 27 juin 1996; | UN | " ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف حدة التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |
II. PROJET DE RECOMMANDATIONS DES EXPERTS CONCERNANT DES OPTIONS PRATIQUES ET DES RÉSULTATS PRAGMATIQUES 15 | UN | ثانياً - مشروع التوصيات التي قدمها الخبراء بشأن الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ 53 14 |
DES OPTIONS PRATIQUES ET DES RÉSULTATS PRAGMATIQUES | UN | ثانياً - مشروع التوصيات التي قدمها الخبراء بشأن الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ |
II. OPTIONS PRATIQUES ET RÉSULTATS PRAGMATIQUES 16 | UN | ثانياً - الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ 15 |
II. OPTIONS PRATIQUES ET RÉSULTATS PRAGMATIQUES | UN | ثانياً - الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ |
Explorer les OPTIONS PRATIQUES et générales permettant d'accélérer l'application dans les domaines recensés lors de l'année d'examen; fournir à la Commission les meilleurs conseils scientifiques possibles. | UN | استكشاف الخيارات العملية والمتعلقة بالسياسات من أجل التعجيل بإحراز تقدم في المجالات المحددة نتيجة سنة الاستعراض؛ وتحقيق استفادة اللجنة من أفضل مشورة علمية. |
6. Le secrétariat du Forum du Pacifique Sud recensera les options concrètes existantes et les soumettra pour examen au Comité des hauts fonctionnaires du Forum afin que celui-ci recommande un plan d'action visant à renforcer la coopération économique régionale. Ce plan d'action sera examiné lors du vingt-septième Forum du Pacifique Sud. | UN | ٦ - وستقوم أمانة منتدى جنوب المحيط الهادئ بتحديد الخيارات العملية وتقديمها للنظر فيها من قبل لجنة مسؤولي المنتدى التي ستوصي بخطة عمل لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي لمناقشتها في منتدى جنوب المحيط الهادئ السابع والعشرين. |
5. Au cours de la période du mandat actuel de la MONUP, les parties ne se sont montrées disposées à adopter les solutions concrètes proposées par la Mission en mai 1996 pour apaiser la tension et améliorer la sécurité dans la zone. | UN | ٥ - ولم يبد الطرفان في أثناء فترة الولاية الحالية استعدادا يذكر لاعتماد الخيارات العملية التي اقترحتها البعثة في أيار/مايو ١٩٩٦ لتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في هذه المنطقة. |
Le produit des débats consacrés aux différentes options viables d’implication de la communauté à la prévention de la criminalité pourrait être utilisé dans le cadre de futurs cours de formation. | UN | ويمكن الاستفادة من نتيجة المناقشات حول الخيارات العملية لمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة في الحلقات التدريبية التي تعقد في المستقبل. |
Aux termes de cette proposition, l'ONU serait appelée à constituer un petit groupe d'experts éminents et expérimentés chargé de présenter au Secrétaire général un rapport détaillé sur les moyens concrets pour les populations de mieux participer notamment aux activités économiques des pays en développement. | UN | ويتمثل الاقتراح المفصل، بالصيغة التي طورت لغاية اﻵن، بأن تعين اﻷمم المتحدة فريقا صغيرا من اﻷشخاص البارزين الخبراء المحنكين ليقدموا تقريرا مفصلا الى اﻷمين العام عن الخيارات العملية لزيادة الفرص والمشاركة، مع إشارة خاصة لاقتصادات البلدان النامية. |