"الخيارات المقترحة" - Traduction Arabe en Français

    • options proposées
        
    • les formules proposées
        
    • examinées
        
    • solutions proposées
        
    • options envisagées
        
    Celles-ci maintiennent toutefois une approche sélective sur les options proposées, reflétant leurs divergences de vues générales sur le différend. UN لكن يواصل الطرفان اتباع نهج انتقائي بشأن الخيارات المقترحة يعكس آرائهما المتباعدة عموما بشأن النزاع.
    Suffisamment de temps doit pouvoir être consacré aux délibérations de la Commission afin que les délégations saisissent bien les implications des différentes options proposées. UN فينبغي تخصيص وقت كاف لمداولات اللجنة حرصا على أن تفهم الوفود الآثار الكاملة المترتبة على الخيارات المقترحة.
    La documentation existante pourrait être mise à profit pour faire valoir le rapport coût-efficacité des options proposées. UN ويمكن استخدام المؤلفات الموجودة لتبرير فعالية الخيارات المقترحة من حيث التكلفة.
    :: les formules proposées pour le financement des locaux communs sont testées dans les pays et mises au point. UN :: اختبار الخيارات المقترحة لتمويل أماكن العمل المشتركة على الصعيد القطري، ووضعها في صيغتها النهائية
    On a estimé que les options proposées dans le rapport méritaient d’être examinées et débattues. UN ٢٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن الخيارات المقترحة في التقرير تستحق أن تناقش وأن ينظر فيها.
    Toutefois, on s'est interrogé sur l'opportunité d'examiner à ce stade les solutions proposées pour la structure du projet d'instrument. UN ولكن جرى التساؤل عما إذا كان الآن هو الوقت المناسب لمناقشة الخيارات المقترحة بشأن هيكل الصك.
    J'invite les membres à partager leurs vues sur les différentes options proposées. UN وأنا أدعوكم إلى تبادل وجهات نظركم بشأن مختلف الخيارات المقترحة.
    Aucune des options proposées n'aurait un impact quelconque sur la publication des comptes rendus analytiques. UN لن يكون لأي من الخيارات المقترحة أي أثر على تغطية المحاضر الموجزة.
    Nous espérons que les différentes options proposées au cours de ce débat pour débloquer la Conférence du désarmement pourront être considérées dans les meilleurs délais et donner lieu à des discussions substantielles et fructueuses à Genève. UN ونأمل أن يتم النظر في مختلف الخيارات المقترحة في هذه المناقشة لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن، وأن تؤدي إلى مناقشات موضوعية ومثمرة في جنيف.
    En bref, les options proposées consisteraient à : UN وبإيجاز، يتعين أن تتضمن الخيارات المقترحة ما يلي:
    À ce propos, l'Administrateur souhaiterait faire participer le Conseil d'administration à des consultations et obtenir son avis au sujet des options proposées. UN وفي هذا الصدد، يود مدير البرنامج الدخول في عملية مشاورات مع المجلس التنفيذي، لالتماس توجيهاته بشأن الخيارات المقترحة.
    L'analyse décrite dans le rapport montre que les différences entre les options proposées sont faibles. UN وقال إن التحليل الوارد في التقرير يبين أن الاختلافات بين الخيارات المقترحة صغيرة.
    options proposées pour l'organisation de la liste des orateurs UN الخيارات المقترحة لتنظيم قائمة المتكلمين
    Aucune des options proposées n'a toutefois été jugée acceptable par la totalité des États Membres. UN ولم يحظ أي من الخيارات المقترحة بقبول جميع الدول اﻷعضاء.
    options proposées en vue de l'instauration et de la préservation UN الخيارات المقترحة لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه
    options proposées en vue de l'instauration et de la préservation UN الخيارات المقترحة لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه
    Nous avons suggéré pour examen un seuil exprimé en < < tonnes par jour > > afin de couvrir la majorité des options proposées pour cette catégorie plus générale. UN وقد اقترحنا مناقشة عتبة يُعبّر عنها بـ ' ' طن في اليوم`` لتغطية معظم الخيارات المقترحة لهذه الفئة الأكثر عموميةً.
    De nombreux représentants ont préconisé un examen plus approfondi des différentes options proposées. UN ودعا كثير من الممثلين إلى مواصلة النقاش حول مختلف الخيارات المقترحة.
    Le Chargé d'affaires a fait savoir au Secrétaire général adjoint que l'Éthiopie continuerait de coopérer avec l'ONU et qu'elle examinerait les options proposées. UN وأعلم القائم بالأعمال وكيل الأمين العام بأن إثيوبيا ستواصل التعاون مع الأمم المتحدة وستنظر في الخيارات المقترحة.
    Il faudra disposer de renseignements plus complets sur les formules proposées pour que l'Assemblée générale puisse prendre en toute connaissance de cause une décision sur la marche à suivre. UN وسوف يلزم تقديم المزيد من المعلومات المفصلة عن الخيارات المقترحة لكي تتخذ الجمعية العامة قراراً مستنيراً بشأن كيفية المضي قدماً.
    On a estimé que les options proposées dans le rapport méritaient d’être examinées et débattues. UN ٢٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن الخيارات المقترحة في التقرير تستحق أن تناقش وأن ينظر فيها.
    L’une des solutions proposées consistait à inclure une rubrique à cet effet dans l’esquisse budgétaire, pour laquelle un montant global serait demandé dans le projet de budget-programme. UN ووفقا ﻷحد الخيارات المقترحة يمكن إدراج ذلك المبلغ في المخطط وبالتالي يمكن إدراج مبلغ لبند واحد في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    En tout état de cause, le référendum n'a pas été une réussite et cela tenait essentiellement au manque d'information de la population et à la confusion concernant les options envisagées. UN وعلى أية حال، لم يكن الاستفتاء ناجحا، ونتج ذلك إلى حد بعيد عن وجود مستوى غير وافٍ بالغرض من المعلومات لدى السكان وعن الالتباس الحاصل بشأن الخيارات المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus