"الخيار الأكثر" - Traduction Arabe en Français

    • option la plus
        
    • la solution la plus
        
    L'option la plus pratique et la plus économique à long terme devrait consister à mettre en place un dispositif permanent au Palais des Nations, en supposant que le réseau de transmission Web du Siège se développe. UN ومن المتوقع أن يشكل إنشاء مرفق دائم في قصر الأمم الخيار الأكثر عملية وفعالية من حيث التكلفة على المدى الطويل، شريطة أن يتم توسيع نظام نقل البث الشبكي في المقر.
    L'option la plus pratique et la plus économique à long terme devrait consister à mettre en place un dispositif permanent au Palais des Nations, en supposant que le réseau de transmission Web du Siège se développe. UN ومن المتوقع أن يشكل إنشاء مرفق دائم في قصر الأمم الخيار الأكثر عملية وفعالية من حيث التكلفة على المدى الطويل، شرط أن يتم توسيع نظام نقل البث الشبكي في المقر.
    Donc l'ingestion semble être l'option la plus logique. Open Subtitles لذا البلع عن طريق الفم يبدو أنه الخيار الأكثر منطقية
    Aux fins des évaluations de l'efficacité ultérieures, toutes les régions devraient continuer de surveiller et de communiquer les concentrations de POP dans ces milieux prioritaires car il s'agit là de l'option la plus indiquée et la moins onéreuse. UN وينبغي لجميع المناطق، من أجل عمليات التقييم المستقبلية، أن تواصل رصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة في هذه الوسائط الأساسية، وإعداد التقارير بشأنها، بوصفه الخيار الأكثر ملاءمة من حيث التكلفة.
    Ma délégation juge ce document bien équilibré et complet et estime qu'il représente la solution la plus viable et la plus pragmatique. UN ويعتبر أن المشروع متوازن بدقة وجامع ويشكل الخيار الأكثر جدوى وواقعية.
    Ainsi, nous sommes fermement convaincus que la solution la plus pratique est de poursuivre nos travaux jusqu'à la fin de la session dans les limites du temps imparti à la Commission. UN وهذا يعني أننا نؤمن بأن الخيار الأكثر جدوى هو أن نستمر في الممارسة حتى نهاية الدورة، باستخدام الوقت المخصص للهيئة.
    Genève est également l'option la plus chère pour ce qui est du coût de la vie du personnel du MM, qui inclut les indemnités journalières de subsistance, les ajustements de postes et les prix au détail. UN كما تعتبر جنيف أيضا هي الخيار الأكثر كلفة من حيث تكاليف المعيشة لموظفي الآلية العالمية، بما في ذلك معدلات بدل الإقامة اليومي، وتسويات مقر العمل، وأسعار البيع بالتجزئة.
    Elle a exprimé à cet égard l'opinion que donner à la Commission la possibilité de travailler à plein temps semblait être l'option la plus efficace pour résoudre la question de sa charge de travail et lui permettre de s'acquitter de ses fonctions. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن رأيها بأن تمكين اللجنة من التفرغ للعمل هو الخيار الأكثر كفاءة وأشد فعالية، فيما يبدو، لمعالجة عبء عمل اللجنة، بما يمكنها من أداء مهامها.
    Dans les zones rurales éloignées et dans les îles, là où le coût du transport pousse généralement à la hausse le prix des combustibles fossiles, les systèmes bioénergétiques peuvent être l'option la plus économique. UN وفي المناطق الريفية النائية، وفي الجزر، حيث ترتفع عادة أسعار الوقود الأحفوري بسبب تكاليف النقل، يمكن أن تمثل نظم الطاقة الأحيائية الخيار الأكثر اقتصادا.
    L'option la plus appropriée consiste à modifier la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires pour y prévoir le financement des activités urgentes relatives aux droits de l'homme. UN وسيكون الخيار الأكثر ملاءمة هو تعديل القرار المتعلق بالأنشطة غير المنظورة والاستثنائية ليشمل تمويل الأنشطة الملحة ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Dans le même ordre d'idée, un représentant a estimé qu'il incombait au Comité de veiller à ce que les ressources financières mises à disposition soient proportionnelles aux incidences financières des obligations juridiquement contraignantes du traité, et que l'option 2 constituait l'option la plus pragmatique à cet égard. UN وفي هذا السياق قال أحد الممثلين إنه ينبغي للجنة أن تكفل توافر موارد مالية مناسبة والتكاليف المترتبة عن التزامات المعاهدة الملزمة قانوناً، وأن الخيار 2 يمثل الخيار الأكثر واقعية وعملية في هذا الصدد.
    Premier principe du comportement de prise décision quand on fait face à un scenario de panique rapide, l'option la plus pratique est toujours prise. Open Subtitles أولا تينيت من القرار السلوكي Making-- عندما تواجه مع سيناريو السريع الذعر، يؤخذ الخيار الأكثر ملاءمة دائما.
    Non. Je veux l'option la plus sûre. Open Subtitles لا , أريد الخيار الأكثر أماناً
    L'option la plus viable sélectionnée lors de cette deuxième session ordinaire sera alors encore affinée et soumise au Conseil pour examen final et approbation à sa deuxième session ordinaire de 2013, en même temps que seront approuvés les nouveaux plan stratégique et budget intégré. UN وسيكون هدف الدورة العادية الثانية عندئذ انتقاء الخيار الأكثر جدوى من أجل مواصلة تنقيحه واستعراضه والموافقة عليه في الدورة العادية الثانية لعام 2013 بالتزامن مع الموافقة على الخطة الاستراتيجية الجديدة والميزانية المتكاملة.
    Cependant, la délégation russe entretient certains doutes au sujet des recommandations faites par le Comité consultatif s'agissant de la gestion du portefeuille par le Service de la gestion des placements lui-même, car cela semble être l'option la plus coûteuse du fait qu'elle exige des dépenses supplémentaires visant à mettre en place l'infrastructure nécessaire. UN وقال إن وفد بلاده كانت لديه، مع ذلك، بعض الشكوك بشأن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بإدارة الحافظة من قبل دائرة إدارة الاستثمارات نفسها، إذ يبدو أنه الخيار الأكثر كلفة من حيث أنه يتطلب نفقات إضافية لتوفير البنية الأساسية اللازمة.
    Pour des raisons pratiques, notamment de sécurité et de sûreté, c'est la destruction physique des surplus de munitions ou des munitions périmées qui est normalement l'option la plus efficace. UN 41 - تشير الشواغل المتعلقة بالأمن والاعتبارات العملية، بما في ذلك السلامة، إلى أن الخيار الأكثر فعالية عادة ما يكون هو التدمير المادي لفائض الذخائر أو ما تقادم منها.
    182. En ce qui concerne l'harmonisation des cycles de planification et de budgétisation, l'option la plus fréquemment retenue est celle d'un cycle budgétaire plus court que le cycle de planification. UN 182- وفيما يتعلق بمواءمة دورات التخطيط والميزانية، فإن الخيار الأكثر شيوعاً هو خيار دورة ميزانية قصيرة مقارنة بدورة التخطيط.
    182. En ce qui concerne l'harmonisation des cycles de planification et de budgétisation, l'option la plus fréquemment retenue est celle d'un cycle budgétaire plus court que le cycle de planification. UN 182- وفيما يتعلق بمواءمة دورات التخطيط والميزانية، فإن الخيار الأكثر شيوعاً هو خيار دورة ميزانية قصيرة مقارنة بدورة التخطيط.
    Si l'incinération peut être employée dans les pays développés, elle ne représente peutêtre pas la solution la plus rentable dans tous les pays. UN وعلى الرغم من إنه يمكن استخدام الترميد في البلدان المتقدمة، فإن ذلك قد لا يكون الخيار الأكثر فعالية من الناحية التكاليفية في جميع البلدان.
    Si l'incinération peut être employée dans les pays développés, elle n'est sans doute pas la solution la plus rentable dans tous les pays. UN وعلى الرغم من إنه يمكن استخدام الترميد في البلدان المتقدمة، فإن ذلك قد لا يكون الخيار الأكثر فعالية من الناحية التكاليفية في جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus