En ce qui concerne les vols à main armée commis dans les limites de la mer territoriale d'un État, il pourrait être naturel pour cet État de recourir à la première option concernant les poursuites. | UN | وفيما يتعلق بأعمال السطو المسلح في البحر، التي تحدث داخل البحر الإقليمي لدولة من الدول، يمكن أن يكون من الطبيعي أن ترغب دولة الإقليم في تبني الخيار الأول بالمحاكمة. |
la première option semble préférable car elle permettrait de réduire au minimum les coûts qu'engendreraient des déplacements supplémentaires des membres de la Commission. | UN | ويبدو أن الخيار الأول هو الأفضل لأنه يقلل من التكاليف التي قد تنجم عن السفر الإضافي لأعضاء اللجنة. |
la première option retarderait la définition des mesures de réglementation connexes jusqu'en 2011, dans l'attente des résultats de l'étude. | UN | ويتيح الخيار الأول إرجاء تحديد الضوابط الرقابية ذات الصلة إلى غاية سنة 2011، وذلك إلى حين ظهور نتائج الدراسة. |
La variante A ne comporterait pas de disposition relative à l'arbitrage, tandis que la variante B comprendrait une clause relative à l'arbitrage analogue à celle qui avait été proposée dans l'option I. | UN | ولن يتضمن البديل ألف شرطاً للتحكيم، بينما سيتضمن البديل باء شرطاً للتحكيم مماثلاً للشرط المقترح في إطار الخيار الأول. |
Il a été demandé de préciser si la première solution nécessiterait des ressources supplémentaires. | UN | وطُلب تقديم توضيح عما إذا كان الخيار الأول سيتطلب موارد إضافية. |
Le représentant de la Chine a lui aussi appuyé la première variante, mais a dit que sa délégation pourrait également envisager les deux autres. | UN | وأيد ممثل الصين الخيار اﻷول أيضاً ولكنه قال إن وفده سيكون بوسعه أيضاً النظر في الخيارين اﻵخرين. |
premier schéma : limiter les lignes de produits et la couverture géographique pour un redressement rapide | UN | الخيار الأول: تضييق نطاق خطوط النواتج والتغطية الجغرافية من أجل سرعة استعادة الجدارة |
la première option envisageait une organisation distincte ayant son propre budget, ses effectifs et la personnalité juridique, tout en étant responsable devant l'AIEA et l'ONUDI. | UN | ووفق الخيار الأول ينشأ كيان مستقل لـه ميزانيته وموظفوه وشخصيته القانونية، وإن يكن مسؤولاً أمام الوكالة واليونيدو. |
Si la première option est retenue, il faudra peut-être modifier le statut. | UN | وقد يتطلب الخيار الأول تعديل النظام الأساسي. |
la première option consisterait à conserver à la fois les recommandations et les dispositions types, une fois celles-ci adoptées, sous forme de deux textes distincts. | UN | ويتمثّل الخيار الأول في الاحتفاظ بالتوصيات التشريعية والأحكام النموذجية، عند اعتمادها، كنصين متوازيين. |
Si tel est le cas, la première option offrirait une solution satisfaisante. | UN | وقال إن الخيار الأول سيكون في هذه الحالة خيارا مرضيا. |
Par conséquent, sur cette question, l'Équateur est en faveur de la première option. | UN | وبالتالي فإن إكوادور تؤيد، بخصوص هذا الموضوع، الخيار الأول. |
J'aimerais donc répéter que nous sommes favorables à la première option. | UN | ولذلك، أود أن أكرر القول إننا نحبذ الخيار الأول. |
C'est pourquoi nous avons une préférence pour la première option : poursuivre les consultations sur la question. | UN | ولذلك، نميل إلى الخيار الأول: متابعة المشاورات بشأن الموضوع. |
Il convient de souligner que la majorité des organes subsidiaires oeuvrent dans le domaine économique et social et que, selon le scénario envisagé par l'option I, le calendrier actuel de ces organes ne serait que légèrement perturbé. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن أكبر عدد من الهيئات الفرعية يعمل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ولن يترتب حسب السيناريو المتوخى في الخيار الأول إلا تعطيل طفيف في اجتماعات تلك الهيئات. |
option I : Inclure une disposition relative à l'arbitrage dans l'article 25 du Modèle de convention des Nations Unies accompagnée d'une note de bas de page indiquant que les États contractants pouvaient, pour diverses raisons, estimer qu'il n'était pas opportun d'inclure cette disposition. | UN | الخيار الأول: تضمين شرط للتحكيم في المادة 25 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية مع إضافة حاشية تشير إلى أن الدول المتعاقدة قد تعتبر، لأسباب مختلفة، أن هذا الشرط غير مناسب. |
Pour les États membres et observateurs qui envoient des délégations différentes à chaque session de groupe de travail, en fonction du sujet traité, les incidences financières pourraient être les mêmes que dans la première solution, dans la mesure où ces États membres et ces observateurs préféreraient peut-être modifier la composition de leur délégation pendant la deuxième semaine. | UN | وبالنسبة للدول الأعضاء والمراقبين الذين يرسلون وفودا متغيرة التشكيل إلى كل دورة من دورات الأفرقة العاملة، تبعا للموضوع الذي تجري مناقشته، قد تكون الآثار المالية هي نفس الآثار في اطار الخيار الأول بقدر ما قد تفضل تلك الدول الأعضاء والمراقبون تغيير تشكيل وفودها في الأسبوع الثاني. |
122. L'observateur de l'Australie, appuyé par les délégations russe, danoise, ukrainienne, suisse et uruguayenne, a exprimé sa préférence pour la première variante. | UN | ٢٢١- أما المراقب عن استراليا، تؤيده في ذلك وفود الاتحاد الروسي، والدانمرك، وأوكرانيا، وسويسرا، وأوروغواي، فقد أعرب عن تفضيل الخيار اﻷول. |
Le premier schéma repose non seulement sur une réduction des coûts mais aussi sur la mise en œuvre des mesures spécifiques suivantes : | UN | 28 - بالإضافة إلى خفض التكاليف، تشمل التدابير المحددة التي يتعين تنفيذها في إطار الخيار الأول ما يلي: |
À l’article 7 bis, la variante I est à préférer. | UN | وقال ان الخيار اﻷول هو اﻷفضل في المادة ٧ مكررا . |
C'est comme quand tout le monde a appris que je n'étais pas le premier choix pour être président du journal d'Harvard juste parce que j'étais en deuxième année. | Open Subtitles | هو مثل عندما وجد الجميع للخروج لأنني لم أكن الخيار الأول ليكون رئيسا من قرمزي هارفارد فقط لأنني كنت في السنة الثانية. |
la première formule est généralement appliquée par de grandes organisations ayant d'importantes opérations. | UN | وعادة ما يكون الخيار الأول موجوداً في المنظمات الكبيرة ذات العمليات الواسعة النطاق. |
Au sujet de l'alinéa iii), nous préférons également la première possibilité. | UN | فيما يتعلق بالفقرة الفرعية `3 ' نفضل أيضا الخيار الأول. |
Les médicaments seront limités aux thérapies de première et deuxième intentions, avec un recours minime aux médicaments spécialisés. | UN | وستقتصر الأدوية على علاجات الخيار الأول والثاني، مع فرض قيود على استخدام العقاقير التخصصية. |
Dans le premier cas, il s'agit de l'appui bilatéral et multilatéral fourni à l'Union africaine pour la MISCA, ainsi que les contributions directes aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police. | UN | الخيار الأول يتعلق بالدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم إلى الاتحاد الأفريقي من أجل بعثة الدعم، فضلا عن المساهمات المباشرة المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition. | UN | نحن في حيرة من أمرنا؛ لا نعرف سبب عودتنا مرة أخرى إلى الخيار الأول. |
75. Le représentant de l'Ethiopie a proposé d'examiner uniquement la première version de l'article premier. | UN | ٥٧- واقترح ممثل اثيوبيا عدم النظر إلا في الخيار اﻷول للمادة ١. |
10. Enfin, la dernière phrase de l'alinéa g) du paragraphe 3 suppose là encore un parti pris, car seule est retenue la première option présentée dans le document de séance. | UN | ٠١ - وأخيرا، فإن العبارة الواردة في منتصف الفقرة ٣ )ز( تفترض سلفاً مرة أخرى حلا أحادي البُعد تم تحديده باعتباره الخيار اﻷول لورقة غرفة المؤتمرات ذات الصلة. |