3. Autres méthodes d'élimination lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique | UN | 3 - طرق التخلص الأخرى حين لا يكون التدمير أو التحويل الذي لا رجعة فيه هو الخيار المفضل بيئياً |
3. Autres méthodes d'élimination lorsque ni la destruction ni la transformation irréversible ne constituent l'option préférable du point de vue écologique | UN | 3 - طرق التخلص الأخرى عندما لا يكون التدمير أو التحويل الذي لا رجعة فيه هما الخيار المفضل بيئياً |
La privation de liberté affecte des milliers d'enfants, souvent en tant qu'option privilégiée ou unique, plutôt que comme mesure de dernier recours. | UN | فالحرمان من الحرية يمسّ الآلاف من الأطفال، كخيار يكون في الغالب الخيار المفضل أو الوحيد، لا الملاذ الأخير. |
Cependant, sur le long terme, ces réponses peuvent être difficiles à maintenir et la réduction des émissions de polluants constitue manifestement l'option préférable. | UN | بيد أنه قد يكون من الصعب الاستمرار في هذه الردود في اﻷجل الطويل، ومن الواضح أن التخفيف من المنفوثات الملوثة هو الخيار المفضل. |
Ce projet portait sur la meilleure option pour les téléphones portables usagés, à savoir la prolongation de leur cycle de vie par la réutilisation. | UN | 33 - يتناول هذا المشروع الخيار المفضل للهواتف النقالة المستعملة، أي مواصلة عمرها الفعال من خلال إعادة الاستخدام. |
58. Si le total des émissions de CO2 résultant de la combustion de combustibles doit être ajusté, la solution recommandée pour calculer l'ajustement consiste à suivre la démarche de référence. | UN | 58- وإذا ما إذا لزم تعديل مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود، فإن النهج المرجعي هو الخيار المفضل في حساب تعديل ما. |
Pour les informations supplémentaires, leur publication directe sur le portail du système d'examen des résultats et d'évaluation de la mise en œuvre était de loin la solution préférée. | UN | أما فيما يتعلق بالمعلومات الملحقة فاعتبرت الأغلبية الساحقة أن خيار التحميل الإلكتروني المباشر إلى بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ هو الخيار المفضل. |
Néanmoins, comme les grandes puissances de l'époque avaient préféré céder devant l'Italie fasciste, la proposition fut rejetée. | UN | ومع هذا فلما كانت تهدئة إيطاليا الفاشية هي الخيار المفضل للدول الكبرى آنذاك فإن الاقتراح قد رفض. |
Elles ont souhaité obtenir un complément d'information sur les questions soulevées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et davantage de détails concernant les incidences sur le plan financier et celui du personnel de l'option retenue. | UN | وأعلن الوفود أنهم يتطلعون إلى مزيد من المعلومات ردا على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وإلى تفاصيل إضافية حول الآثار المالية التي تترتب على الخيار المفضل من الناحية المالية وبالنسبة إلى الموظفين. |
Jusqu'à présent, l'option préférée des organismes des Nations Unies, et la seule, a été l'approche concertée. | UN | وما يدعى بالنهج التعاوني ما زال حتى يومنا هذا هو الخيار المفضل الوحيد لدى الأمم المتحدة. |
3. Autres techniques d'élimination lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique | UN | 3- طرق التخلص الأخرى عندما لا يكون التدمير أو التحويل الذي لا رجعة فيه هو الخيار المفضل بيئياً |
3. Autres méthodes d'élimination lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique | UN | 3 - طرق التخلص الأخرى عندما لا يكون التدمير ولا التحويل الذي لا رجعة فيه الخيار المفضل بيئياً |
3. Autres techniques d'élimination lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constituent pas l'option préférable du point de vue écologique | UN | 3 - طرق تخلص أخرى عندما لا يشكل التدمير أو التحويل النهائي الخيار المفضل بيئياً |
Un descriptif-argumentaire de projet et un calendrier de mise en œuvre de l'option privilégiée seront élaborés d'ici à la fin de 2012. | UN | وسيتم قبل نهاية عام 2012، إعداد دراسة حالة تجارية بشأن الخيار المفضل والوقت المحدد لتنفيذه. |
L'option privilégiée est un projet de rénovation qui doit s'étendre sur une période de six ans, coûter quelque 964 millions de dollars et être mené à bien en plusieurs tranches de travaux qui ne porteront simultanément que sur 30 % au maximum des locaux. | UN | وكان الخيار المفضل أن تجري أعمال التجديد في مدة تستغرق ست سنوات بتكلفة قدرها 964 مليون دولار وتنطوي على أنشطة تشييد تصل إلى 30 في المائة من المجمع في أي وقت من الأوقات. |
L'option privilégiée était un projet de rénovation devant s'étendre sur une période de six ans qui coûterait quelque 964 millions de dollars et qui serait mené à bien en plusieurs tranches de travaux qui ne porteraient simultanément que sur 30 % au maximum des locaux. | UN | وتمثل الخيار المفضل في تجديد يستغرق ست سنوات ويتكلف نحو 964 مليون دولار وينطوي على نشاط إنشائي يشمل في أى وقت من الأوقات ما يصل إلى 30 في المائة من الحرم |
Par conséquent, le présent rapport examinera de près les propositions présentées au titre du programme postérieur à 2015 en soulignant le consensus naissant entre les États membres africains concernant la meilleure option pour l'Afrique. | UN | وعليه سوف تلقي الورقة نظرةً فاحصة على الاقتراحات المتعلقة بالبرنامج لما بعد 2015 ومن ثم لتسلط الضوء على توافق الآراء الذي بدأ يتبلور فيما بين الدول الأفريقية الأعضاء بشأن الخيار المفضل لأفريقيا. |
60. Si le total des émissions de CO2 résultant de la combustion de combustibles doit être ajusté, la solution recommandée pour calculer l'ajustement consiste à suivre la démarche de référence. | UN | 60- وإذا ما لزم تعديل مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود، فإن النهج المرجعي هو الخيار المفضل في حساب تعديل ما. |
Comme on l'a noté cidessus, des juridictions différentes appliquent des règles différentes pour établir le lien de causalité, même dans des situations où le régime de la responsabilité objective est la solution préférée. | UN | وكما أُشير إليه أعلاه، تطبق جهات الاختصاص المختلفة قواعد مختلفة لتحديد السببية حتى في الحالات التي تكون فيها المسؤولية المشددة هي الخيار المفضل. |
Bien que le HC-290 semble être le HC préféré, certaines compagnies ont entrepris d'évaluer le HC-1270. | UN | ورغم أن مركب الهيدروكربون -290 يبدو أنه الخيار المفضل بالنسبة لمركبات الهيدروكربون، ما زال المركب HC-1270 قيد التقييم من جانب بعض الشركات. |
Selon l'option retenue et le moment où l'Assemblée prendra sa décision, les dépenses supplémentaires correspondantes seraient examinées soit en décembre 2007, au moment où est déterminé le montant initial des crédits, par actualisation des montants prévus au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, soit dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | واعتماداً على الخيار المفضل وعلى توقيت القرار الذي تتخذه الجمعية، فإنه سيُنظَر إلى الاحتياجات الإضافية ذات الصلة في سياق إعادة تقدير تكاليف الميزانيات المقترحة ذات الصلة عن فترة السنتين 2008-2009 قبل تحديد المخصصات الأولية التي ستعتمدها الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2007، أو في سياق تقارير الأداء ذات الصلة عن فترة السنتين 2008-2009. |
Des moustiquaires de longue durée ont été mises au point pour parer aux faibles taux de retraitement et sont désormais l'option préférée de l'UNICEF pour les programmes qu'il soutient. | UN | وقد استحدثت ناموسيات معمرة استجابة لانخفاض معدلات إعادة المعالجة وهي تعد الآن الخيار المفضل للبرامج التي تتلقى مساعدة من اليونيسيف. |
Ainsi, les raisons motivant le choix d'options seraient transparentes et faciles à évaluer; | UN | ولذلك ستكون أسباب اختيار الخيار المفضل شفافة وسهلة التقييم. |
Il a toujours considéré que la paix par le dialogue était à préférer à l'option militaire pour régler le conflit en Sierra Leone. | UN | فمنذ البداية كان موقف الحكومة ينطلق من أن السلام عن طريق الحوار يمثل الخيار المفضل على الحل العسكري للنزاع في سيراليون. |