"الدؤوب" - Traduction Arabe en Français

    • inlassable
        
    • sans relâche
        
    • acharné
        
    • efforts
        
    • diligence
        
    • activement
        
    • soutenu
        
    • infatigable
        
    • indéfectible
        
    • ardu
        
    • ardeur
        
    • constant
        
    • diligente
        
    • sans faille
        
    • dur
        
    Nous saluons tout particulièrement l'action inlassable menée par l'UNICEF, souvent dans des conditions dangereuses, en faveur des enfants dans les conflits armés. UN ونشيد على نحو خاص بالعمل الدؤوب والخطير في كثير من الأحيان الذي تضطلع به اليونيسيف من أجل الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Pendant plusieurs décennies, l'ONU a appuyé la lutte du peuple sud-africain en travaillant sans relâche pour isoler le régime de l'apartheid. UN واﻷمم المتحدة قد دعمت، لعقود عديدة، كفاح شعب جنوب افريقيا عن طريق العمل الدؤوب على عزل نظام الفصل العنصري.
    Il faut rendre hommage aux agences de déminage pour leur travail acharné et pour la constance de leur action dans des conditions difficiles. UN وينبغي الإشادة بوكالات الإجراءات المتعلقة بالألغام لعملها الدؤوب وتنفيذها للمهام في ظروف صعبة.
    Il faudra encore bien des années d'efforts résolus pour atteindre les résultats escomptés. UN إلا أن اﻷمر يتطلب سنوات كثيرة من الجهد الدؤوب لتحقيق النتائج المرجوة.
    Nous devons œuvrer avec diligence pour mettre en œuvre les engagements pris à Monterrey. UN ونحن بحاجة إلى العمل الدؤوب لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مونتيري.
    C'est grâce à la lutte inlassable de tous les concernés que l'Afrique du Sud est arrivée là où elle se trouve aujourd'hui. UN إن النضال الدؤوب من جانب كل المعنيين أوصل جنوب افريقيا إلى ما هي عليه اليوم.
    Nous voulons espérer que malgré leur longue tradition de travail ardu et inlassable, les participants à cette session auront la possibilité de visiter quelques-uns des monuments historiques dont notre ville abonde. UN ونحن على ثقة من أن أعضاء المجلس سيجدون، رغم طول عهدهم بالعمل الدؤوب المرهق، متسعا من الوقت لزيارة بعض المعالم التي تحفل بها مدينتنا العريقة.
    Nous voudrions rendre hommage à ces soldats népalais comme à tous ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie à la poursuite inlassable de la paix et de la sécurité internationales. UN ونود أن نشيد بجنود نيبال وغيرهم الذين قدموا أرواحهم في سعيهم الدؤوب من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous prions instamment ces pays de joindre leurs efforts à ceux que fait sans relâche la communauté internationale pour bâtir un monde plus sûr. UN لذلك فإننا نحث كل هذه البلدان على الانضمام إلى المجتمع الدولي في جهده الدؤوب ﻹقامة عالم أكثر أمانا.
    L'échec de la Conférence de Copenhague devrait encourager encore davantage tous les pays à œuvrer sans relâche à la conclusion d'un accord au Mexique. UN وينبغي للفشل في مؤتمر كوبنهاغن أن يكون دافعا آخر لأن تقوم جميع البلدان بالعمل الدؤوب من أجل التوصل إلى اتفاق في المكسيك.
    Je remercie ma collaboratrice, Mme Lulit Zewdie Gebremariam, Conseillère ministérielle à la Mission permanente, du travail acharné qu'elle a accompli au cours de notre présidence. UN وأشكر زميلتي السيدة لوليت زيودي جبريماريام، المستشارة الوزارية لدى البعثة الدائمة، على عملها الدؤوب أثناء الرئاسة.
    Leur travail acharné et les réussites qu'ils ont connues nous rappellent que des progrès peuvent être accomplis. UN فعملها الدؤوب وقصص نجاحها تذكرة بأن التقدم يمكن تحقيقه.
    Le Président a remercié M. Ovalle et M. Zammit Cutajar de la diligence avec laquelle ils avaient conduit les consultations du groupe de contact jusqu'à une heureuse conclusion. UN وأعرب الرئيس عن تقديره للسيد أوباييه والسيد زاميت كوتاجار لعملهما الدؤوب في قيادة فريق الاتصال إلى النجاح في أعماله.
    Troisièmement, nous devons poursuivre activement une diplomatie préventive pour protéger un espace global commun au bénéfice de l'humanité tout entière. UN ثالثا، يجب علينا السعي الدؤوب لاستخدام الدبلوماسية الوقائية للمحافظة على فضاء مشترك عالميا لصالح البشرية جمعاء.
    Je félicite le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) du travail soutenu qu'il mène pour sauver les enfants. UN وإنني أثني على صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة على العمل الدؤوب الذي يضطلع به ﻹنقــاذ اﻷطفال.
    M. Winnick conclut en annonçant qu’il a appris avec tristesse le décès de Jorge Mas Canosa, infatigable défenseur de la liberté à Cuba et ailleurs. UN واختتم السيد وينيك قائلا إنه علم ببالغ الحزن بنبأ وفاة خورخي ماس كانوسا، المدافع الدؤوب عن الحرية في كوبا وخارجها.
    La solidarité internationale, et en particulier l'appui indéfectible du Comité spécial, revêtent une grande importance pour le combat du peuple portoricain. UN ويكتسي التضامن الدولي أهمية كبرى لنضال الشعب البورتوريكي، وخاصة دعم اللجنة الخاصة الدؤوب.
    À cet égard, l'intervenant rend hommage aux fonctionnaires chargés des achats, au Siège et dans les bureaux extérieurs, pour leur ardeur au travail et leur dévouement. UN وفي هذا الصدد فقد عبر عن تقديره للعمل الدؤوب والمتخصص الذي قام به موظفي المشتريات سواء بالمقر أو بالميدان.
    La réunion a ensuite suivi les interventions faites par les distingués membres du Groupe de contact et dans lesquelles ils ont réitéré leur soutien constant au peuple du Jammu-et-Cachemire et appelé à un règlement pacifique du conflit. UN ثم استمع الاجتماع بعد ذلك لكلمات ألقاها أعضاء فريق الاتصال الموقرون أكدوا من خلالها دعمهم الدؤوب لأبناء شعب جامو وكشمير داعين إلى إيجاد حل سلمي للنزاع في جامو وكشمير.
    Avec la coopération diligente de tous, il n'y a aucune raison pour que de telles réformes ne fassent pas l'objet d'un accord au début de l'année prochaine. UN وبالتعاون الدؤوب من جانب الجميع، لن يكون ثمة ما يدعو إلى تعذر التوصل إلى تعذر التوصل إلى إقرار هذه اﻹصلاحات في أوائل العام الجديد.
    Je tiens aussi à féliciter le personnel de la MINUK pour son dévouement constant et son engagement sans faille au service des objectifs des Nations Unies. UN وأود أيضا أن أشيد بموظفي بعثة الأمم المتحدة لتفانيهم في العمل الدؤوب والتزامهم بأهداف الأمم المتحدة.
    Il était très respecté par les pêcheurs et les autres garçons parce qu'il était très dur au labeur. UN وكان يحظى باحترام كبير بين الصيادين والفتيان الآخرين لما عُرف عنه من العمل الدؤوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus