Le fait que le taux de change peut affecter les allocations de ressources à long terme plaide contre la flexibilité dans le contexte du syndrome hollandais. | UN | وبالرغم من أنه يمكن أن يؤثر على تخصيص الموارد على المدى الطويل، فهذه حجة ضد المرونة الناجمة عن آثار الداء الهولندي. |
Cet effet, connu sous le nom de < < syndrome hollandais > > , a été expliqué par des relèvements des taux de change provoqués par l'afflux de ressources dans des pays qui ne disposent que d'une faible capacité d'absorption. | UN | وقد فُسّرت هذه الحالة التي تسمّى الداء الهولندي بارتفاع أسعار الصرف نتيجة لتدفّق الموارد إلى اقتصادات محدودة القدرة الاستيعابية. |
Les risques que présente le syndrome hollandais sont désormais bien compris et un certain nombre de pays ont pris des mesures pour l'éviter. | UN | 65 - وقد أصبحت مخاطر الداء الهولندي الآن مفهومة جيداً واتّخذ عدد من البلدان تدابير لدرئها. |
21. Les risques que représente le syndrome hollandais sont désormais bien connus et un certain nombre de pays ont pris des mesures pour l'éviter. | UN | 21 - وقد أضحت مخاطر الداء الهولندي الآن مفهومة جيداً، واتّخذ عدد من البلدان تدابير لدرئها. |
Si l'on n'y met pas bon ordre, le syndrome hollandais peut avoir à long terme de graves répercussions sur la croissance. | UN | 33 - وإذا لم تتم معالجة آثار الداء الهولندي البعيدة المدى على النمو، فإنها يمكن أن تكون جسيمة. |
En ce sens, le syndrome hollandais est à la fois évitable et le résultat d'une politique; il est la conséquence non intentionnelle de choix stratégiques gouvernementaux et du comportement du secteur privé. | UN | وبذلك، يكون الداء الهولندي أمرا يمكن تفاديه، وفي الوقت نفسه نتيجة تتمخض عنها السياسات المتبعة؛ فهو النتيجة غير المقصودة للسياسات العامة التي تختارها الحكومة وللسلوك الذي ينتهجه القطاع الخاص. |
En l'absence de mécanismes monétaires efficaces pour la gestion des taux de change, il s'agit, pour éviter les effets du syndrome hollandais, de gérer les taux de change de monnaies à parité fixe, cas de tous les pays producteurs de pétrole de la région de la CESAO. | UN | وفي غياب آليات نقدية فعالة لإدارة أسعار الصرف، يستلزم تفادي آثار الداء الهولندي التعامل مع أسعار صرف مربوطة بعملات أخرى، وهذا هو الأمر بالنسبة لجميع منتجي النفط في منطقة اللجنة. |
À long terme, des dépenses publiques consenties de manière réfléchie peuvent atténuer les effets du syndrome hollandais en réduisant le coût des biens et services exportables. | UN | وعلى المدى الطويل، يمكن للتخطيط بعناية للإنفاق العام أن يخفف من آثار الداء الهولندي من خلال تخفيض كلفة السلع والخدمات القابلة للتبادل التجاري الخارجي. |
Les politiques peuvent être de bons outils pour aider à transformer les profits exceptionnels en croissance soutenue, ou du moins éviter les effets destructeurs du syndrome hollandais. | UN | ويمكن لأدوات السياسات الملائمة أن تساعد على تحويل المكاسب غير المتوقعة إلى نمو مستمر أو على الأقل تفادي الخطر المدمر الذي يهدد به الداء الهولندي. |
5. Le < < syndrome hollandais > > et la < < malédiction des ressources > > | UN | 5- " الداء الهولندي " و " نقمة الموارد " |
25. Les participants ont observé qu'il importait d'établir une distinction entre le secteur agricole et le secteur extractif lors de la recherche de solutions face aux risques de syndrome hollandais. | UN | 25- وأشار المندوبون إلى أن المهم فصل القطاع الزراعي عن قطاع التعدين في إيجاد حلول لظاهرة الداء الهولندي. |
Utilisé comme il se doit, un fonds de réserve peut contrecarrer l'appréciation monétaire et l'explosion des biens non échangeables, qui alimentent ce qu'on appelle le < < syndrome hollandais > > . | UN | وصندوق الموارد، لو أحسن استخدامه، يمكن أن يعوض عن ارتفاع سعر العملة وارتفاع أسعار سلع السوق المحلية الذي يؤدي إلى نشوء ما يعرف بـ``الداء الهولندي ' ' . |
:: L'appréciation du taux de change et l'inflation des prix ( < < le syndrome hollandais > > ) résultant de l'afflux rapide de recettes en devises; | UN | :: ارتفاع أسعار الصرف وتضخم الأسعار ( " الداء الهولندي " ) مع التدفق السريع للإيرادات بالعملات الأجنبية؛ |
Les pays concernés risquent de contracter le < < syndrome hollandais > > , car la dépendance excessive à l'égard des produits de base ou des industries extractives peut provoquer une baisse d'activité dans les autres secteurs économiques. | UN | ويسود أيضا خطر تفشي ما يسمى " الداء الهولندي " ، حيث يمكن أن يؤدي الإفراط في الاعتماد على صناعات السلع الأساسية أو الصناعات الاستخراجية إلى تدهور مجالات الاقتصاد الأخرى. |
Ce phénomène est ce qu'on appelle le < < syndrome hollandais > > . | UN | وتعرف عملية التكيـف هذه بــ " الداء الهولندي " . |
On peut arguer du fait que le syndrome hollandais et la malédiction de l'abondance n'expliquent pas, à eux seuls, les mauvais résultats macroéconomiques de la plupart des pays membres de la CESAO dans l'intervalle entre les booms pétroliers. | UN | 34 - ويمكن القول إن الداء الهولندي ولعنة الموارد ليسا التفسير الوحيد لضعف أداء الاقتصاد الكلي فيما بين الطفرات النفطية في أغلب البلدان الأعضاء في اللجنة. |
Les dirigeants politiques sont tout à fait en mesure de déterminer s'il y aura un syndrome hollandais et d'en prévoir l'ampleur et les conséquences, puisqu'ils peuvent en éviter les effets en mettant en œuvre des politiques coordonnées et résolues dans les domaines budgétaire, monétaire, financier et du taux de change. | UN | ويرجع الأمر بصورة كبيرة إلى صناع السياسات من ظهور الداء الهولندي من عدمه، وكذا في تحديد مداه وعواقبه، إذ يمكنهم تفادي آثاره بتنفيذ سياسات هادفة ومنسقة في المجالات المتعلقة بالمالية العامة والمجالات النقدية والمالية والمتعلقة بأسعار الصرف. |
b) La répartition des dépenses publiques entre consommation et investissement joue un rôle essentiel pour surmonter les effets du syndrome hollandais. | UN | (ب) من المهم للغاية توزيع الإنفاق العام بين الاستهلاك والاستثمار من أجل تجاوز آثار الداء الهولندي. |
Dans 12 de ces pays, où les exportations de produits minéraux et d'hydrocarbures jouent un rôle important, la part relative des services a diminué, ce qui laisse supposer qu'ils sont atteints du < < syndrome hollandais > > . | UN | وبالنسبة لـ 12 بلداً من هذه البلدان التي ترتفع صادراتها من المعادن والمواد الهيدروكربونية، انخفضت الحصة النسبية للخدمات، مما يشير إلى وجود " الداء الهولندي " . |
Pour les pays tributaires des produits de base en général, le problème consiste toujours à prévenir le < < syndrome hollandais > > ou < < malédiction des ressources > > . | UN | وبالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية بوجه عام، ما زال التحدي يتمثل في الحيلولة دون الإصابة بـ ' ' الداء الهولندي`` - وهو فقدان القدرة على التنافس في مجال المصنعات نتيجة لزيادة تدفقات الموارد إلى قطاع السلع الأساسية - وبعبارة أعم ' ' لعنة الموارد``. |