L'Instance permanente devrait évaluer la mesure dans laquelle un régime sui generis est nécessaire et, partant, préciser le champ de l'étude. | UN | ولا بد للمنتدى الدائم أن ينظر في تقييم ما هو المطلوب من النظام ذي الطبيعة الخاصة ويوضح بالتالي ما تعتزم الدراسة تناوله. |
90. Pour le représentant du Conseil des Innu de Nitassinan, l'instance permanente devrait comporter des mécanismes officiels de dépôt de doléances ou de plaintes par les peuples autochtones en butte à des politiques tendant à abolir leurs droits fonciers. | UN | 90- وأعرب ممثل مجلس إنّو نيتاسينان عن رأيه بأنه ينبغي للمحفل الدائم أن يوفر آليات رسمية لتقديم المظالم والشكاوى من جانب الشعوب الأصلية التي تتعرض لسياسات إلغاء حقوق السكان الأصليين في الأرض. |
4. Coordination : l'instance permanente devrait assurer une meilleure coordination des activités relatives aux populations autochtones dans le système des Nations Unies. | UN | 4- التنسيق: ينبغي للمحفل الدائم أن يشجع على تنسيق أفضل للأنشطة المتصلة بالسكان الأصليين داخل منظومة الأمم المتحدة. |
- Quels sont les meilleurs enseignements que l'Instance permanente peut tirer de l'expérience accumulée par d'autres organismes des Nations Unies dans la promotion d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, tels que la Convention relative aux droits de l'enfant? Dmitry Berezkhov | UN | كيف يمكن للمنتدى الدائم أن يحقق الاستفادة على أفضل وجه من تجارب سائر هيئات الأمم المتحدة في سعيها إلى تعزيز صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان مثل اتفاقية حقوق الطفل؟ |
Il n'appartient pas au Représentant permanent d'intervenir dans une divergence d'opinions au sein de la présidence de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ولا يحق لهذا الممثل الدائم أن يقحم نفسه في خلاف في الرأي داخل مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك. |
32. Pour de nombreux représentants de gouvernements, l'instance permanente devait examiner tous les problèmes qui se posent aux populations autochtones. | UN | 32- وأعرب العديد من ممثلي الحكومات عن الرأي القائل بأنه ينبغي للمحفل الدائم أن يعالج جميع المسائل التي تمس السكان الأصليين. |
- Comment l'Instance permanente peut-elle coopérer avec l'OIT pour en arriver à une interprétation pratique qui cadre avec la Déclaration et la Convention no 169 de l'OIT et qui les renforce mutuellement? | UN | كيف يمكن للمنتدى الدائم أن يتعاون مع منظمة العمل الدولية لوضع تفسير ذي منحى تنفيذي يواءم بين إعلان الأمم المتحدة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 ويعززهما على حد سواء؟ |
5. Recherche : l'instance permanente devrait entreprendre des études sur les questions relatives aux populations autochtones. | UN | 5- البحوث: ينبغي للمحفل الدائم أن يجري البحوث بشأن المسائل المتصلة بالسكان الأصليين. |
3. L'instance permanente devrait relever directement de l'organe qui la créerait, à savoir le Conseil économique et social. Composition | UN | ٣- ينبغي للمحفل الدائم أن يقدم تقاريره مباشرةً إلى هيئته اﻷم، المجلس الاقتصادي والاجتماعي. عضويته |
156. Les représentants autochtones ont déclaré que l'instance permanente devrait être créée au niveau le plus élevé possible des Nations Unies, en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social au moins. | UN | ١٥٦ - وقال بعض ممثلي السكان اﻷصليين إنه ينبغي للمحفل الدائم أن يُنشأ على أعلى مستوى ممكن داخل منظومة اﻷمم المتحدة، على اﻷقل بوصفه هيئة تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Autrement dit, l'instance permanente devrait favoriser le dialogue entre les peuples autochtones et les gouvernements tout en étant un mécanisme efficace de protection des droits des autochtones. | UN | بعبارة أخرى، ينبغي للمحفل الدائم أن ينشّط الحوار الجاري بين الشعوب اﻷصلية والحكومات، وأن يكون كذلك آلية فعالة لضمان حقوق السكان اﻷصليين. |
L'Instance permanente devrait inclure dans ses discussions sur le droit à la santé la question relative à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | 48 - ينبغي للمنتدى الدائم أن يدرج في مناقشاته بشأن الحق في الصحة مسألة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
L'Instance permanente devrait réaliser une étude sur les liens entre l'éducation sexuelle et le rétablissement des cérémonies et rites de passage à l'âge adulte. | UN | وينبغي للمنتدى الدائم أن يقوم بإجراء دراسة عن الروابط بين التثقيف الجنسي واستعادة الاحتفالات والطقوس المتعلقة ببلوغ سن الرشد. |
À sa septième session, l'Instance permanente a recommandé au Conseil d'autoriser la tenue d'une réunion de groupe d'experts internationaux chargée d'examiner plus en détail comment l'Instance permanente devrait s'efforcer de s'acquitter de son nouveau mandat prévu à l'article 42 de la Déclaration. | UN | وقد أوصى المنتدى الدائم في دورته السابعة بأن يأذن المجلس بعقد اجتماع لفريق خبراء دولي يناقش بمزيد من التفصيل الكيفية التي ينبغي للمنتدى الدائم أن يعالج بها ولايته الجديدة بموجب المادة 42 من الإعلان. |
Les participants ont également fait valoir que l'Instance permanente devrait incorporer la Déclaration dans ses thèmes de recherche, projets et publications futurs, notamment les études par pays, les guides d'application et les recueils de pratiques optimales. | UN | وطرح أيضا رأي مفاده أنه ينبغي للمنتدى الدائم أن يدمج الإعلان في مشاريعه البحثية ومنشوراته المستقبلية، بما في ذلك الدراسات القطرية المتخصصة وإرشادات التنفيذ، ومجموعات الممارسات الجيدة. |
Une instance permanente peut non seulement servir de centre d'échanges de données d'expérience utiles en matière de réconciliation et de consolidation des structures étatiques, mais aussi contribuer réellement dans des cas précis à faciliter la communication et à renforcer la confiance entre les gouvernements et les peuples autochtones. | UN | ويمكن للمحفل الدائم أن يعمل ليس فقط كدار مقاصة للخبرات المفيدة في مجال المصالحة وبناء الدولة، بل يمكن له أن يساعد فعلاً على تسهيل التفاهم وبناء الثقة بين الحكومات والشعوب اﻷصلية في كل حالة من الحالات. |
b) L'instance permanente peut également prendre des décisions par vote : | UN | " (ب) يجوز أيضا للمحفل الدائم أن يتخذ قرارات بالتصويت على النحو التالي: |
De rappeler à ce propos la Déclaration de Haïti, adoptée par le Conseil latino-américain à sa dix-huitième réunion ordinaire, et de demander au Secrétaire permanent d'identifier, en accord avec les Etats membres, les éléments possibles d'un programme efficace de coopération pour le développement de Haïti. | UN | وفي هذا السياق، تكرر تأكيد ما أشير إليه في البيان المتعلق بهايتي والذي جرت الموافقة عليه في الاجتماع العادي الثامن عشر لمجلس أمريكا اللاتينية بأن يطلب إلى اﻷمين الدائم أن يضطلع، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، بتحديد العناصر الممكنة لبرنامج تعاون فعال من أجل تنمية هايتي. |
72. Le secrétariat de l'Instance permanente devait renouveler ses efforts pour renforcer la participation au Groupe d'appui, y compris l'engagement des organisations en les encourageant à nommer des coordonnateurs officiels pour les questions relatives aux peuples autochtones. | UN | 72 - ومن اللازم لأمانة المنتدى الدائم أن تجدد مجهوداتها لتعزيز المشاركة في فريق الدعم، بما في ذلك إشراك المنظمات عن طريق تشجيعها على تعيين جهات تنسيق رسمية معنية بقضايا الشعوب الأصلية. |
- Comment l'Instance permanente peut-elle assurer la diffusion de la Déclaration auprès des organisations de peuples autochtones et des communautés autochtones et non autochtones et renforcer leurs capacités? | UN | كيف يمكن للمنتدى الدائم أن يعزز تعميم الإعلان وبناء القدرات بشأنه لدى منظمات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وغير الأصلية على السواء؟ |
Le mandat de l'instance permanente doit conférer à celle—ci les capacités nécessaires pour examiner efficacement tout l'éventail des questions concernant les autochtones qui relèvent du Conseil économique et social. | UN | ينبغي لولاية المحفل الدائم أن تضمن له صلاحيات كاملة لينظر على نحو فعال في المجموعة الكاملة من المسائل التي تشملها ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
L'Instance permanente pourrait aider les Commissions à intégrer les questions autochtones dans leur programme de travail. | UN | ويمكن للمنتدى الدائم أن يساعد اللجان الإقليمية على جعل قضايا الشعوب الأصلية جزءاً من برامج عملها. |